Edhe at dit ma respek iki dhan asj se muh tjetav se muh normal se veq sy te tjerat iki muh veq memm krediku
Auch an diesem Tag hast du sie respek evt respeketu(respektiert) auch wenn mich ... normal denn du hast nur Augen auf andere nur um mich zu krediku evt kritiku.
Der Text scheint in albanischer Umgangssprache geschrieben zu sein. Eine ungefähre Übersetzung wäre: „Auch wenn ich mit Respekt gehe, habe ich nichts gesagt, weil ich wirklich normal bin, ich schaue nur auf andere, ich gehe wirklich nur wegen meiner Mutter.“ Hoffe, das hilft dir weiter! Wenn du mehr Text hast, kann ich gerne noch mehr übersetzen.
Hallo! Dein Text ist auf Albanisch. Auf Deutsch könnte es ungefähr heißen:
„Auch an diesem Tag habe ich respektvoll geantwortet, aber es war nicht wie sonst, sondern einfach nur anders, ich konnte nicht normal sein, nur die Augen der anderen haben mich in Zweifel versetzt.“
Die Bedeutung ist nicht ganz eindeutig, aber ich hoffe, es hilft dir ein bisschen weiter!
Hallo! Dein Text ist auf Albanisch. Auf Deutsch könnte es ungefähr heißen:
„Auch an diesem Tag habe ich respektvoll geantwortet, aber es war nicht wie sonst, sondern einfach nur anders, ich konnte nicht normal sein, nur die Augen der anderen haben mich in Zweifel versetzt.“
Die Bedeutung ist nicht ganz eindeutig, aber ich hoffe, es hilft dir ein bisschen weiter!