Koso87
Member
Beiträge: 8
Registriert: Mi, 19. Sep 2007, 18:16

Meda Vdis

Sa, 01. Dez 2007, 17:46

Hallo, hab eine ganz ganz große Bitte. Könnte mir irgendjemand das Lied "Vdis" von Meda übersetzen.
Ganz ganz dringend. Hab leider nur sehr geringe ALbanisch Kenntnisse und konnte den Text dazu auch nicht finden.
Danke schonmal im Voraus.

Benutzeravatar
Darleen17
Moderator
Moderator
Beiträge: 6267
Registriert: Mo, 19. Sep 2005, 12:35

Sa, 01. Dez 2007, 18:02

Und wie soll man ohne Text übersetzen?

Koso87
Member
Beiträge: 8
Registriert: Mi, 19. Sep 2007, 18:16

Sa, 01. Dez 2007, 18:30

ich könnte dir das lied als e-mail zuschicken zum Beispiel ;) Sry, hab ich vorhin gar nicht dran gedacht. Oder vllt gibt es albanische Internetseiten, auf denen der Text steht, aber ich kommt halt been mit ALbanisch nicht weit.

Koso87
Member
Beiträge: 8
Registriert: Mi, 19. Sep 2007, 18:16

Mo, 03. Dez 2007, 21:16

Gibts den gar keinen der das Lied kennt? Weiß denn jemand, ob es eine Seite gibt, wo Songtexte von Meda vorhanden sind? Dann könnte ich da nachschauen?

Benutzeravatar
clari
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1578
Registriert: Di, 03. Jul 2007, 11:29

Mi, 05. Dez 2007, 11:28

Meda - Vdis
Ti zgjohesh nga gjumi, tuj mendu per mu,
Dhe prap miremengjesi, tjeterkujt i thu.
Si shum net te tjera, mbrëm ke qajt me lot.
Qka ka zemra merzi, edin veq nje Zot .

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Nata vjen ngada, i mbyll syt e tu
Prap naten e mire, tjeterkujt i thu
Edhe sonte endrra, na bashkon nket bot
Neser ku do te jemi, edin veq nje Zot

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than ate qe sta thot zemra
Bild

Arroganz ist die Kunst, auf seine eigene Dummheit stolz zu sein

Koso87
Member
Beiträge: 8
Registriert: Mi, 19. Sep 2007, 18:16

Mi, 05. Dez 2007, 18:49

Daaaaaaaaaaankeschön :)

Koso87
Member
Beiträge: 8
Registriert: Mi, 19. Sep 2007, 18:16

Do, 06. Dez 2007, 8:36

Kann das denn jetzt vllt jemand übersetzen? Hab das zwar zum Teil, aber manche Wörter kenn ich nicht. Was heißt z.B. tjeterkujt, sta thot, tjera und mbrem?

Illyrian^Prince
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 4825
Registriert: Sa, 17. Apr 2004, 17:35

Do, 06. Dez 2007, 12:50

clari hat geschrieben:Meda - Vdis
Ti zgjohesh nga gjumi, tuj mendu per mu,
Dhe prap miremengjesi, tjeterkujt i thu.
Si shum net te tjera, mbrëm ke qajt me lot.
Qka ka zemra merzi, edin veq nje Zot .

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Nata vjen ngada, i mbyll syt e tu
Prap naten e mire, tjeterkujt i thu
Edhe sonte endrra, na bashkon nket bot
Neser ku do te jemi, edin veq nje Zot

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than ate qe sta thot zemra
Meda - Stirb ( sinngemäss übersetzt )

Du stehst auf, in Gedanken an mich,
doch trotzdem sagst du Guten Morgen zu jemand anders,
Wie viele andere Nächte, hast du am Abend geweint.
Was hat das Herz für sehnsüchte, weiss nur der eine Gott.

Stirb! Oh Stirb!
Stirb, schenke keine Küsse ohne Liebe,
denn es ist besser wenn das Herz zu Asche wird,
Es ist besser diese Welt voller Lügen zu verlassen,
um was zu sagen was dein Herz nicht will.

Die Nacht kommt langsam, schliesst deine Augen,
doch trotzdem sagst du Guten Nacht zu jemand anders,
Auch heute vereinen die Träume uns auf dieser Welt,
wo wir morgen sind, weiss nur der eine Gott.

Stirb! Oh Stirb!
Stirb, schenke keine Küsse ohne Liebe,
denn es ist besser wenn das Herz zu Asche wird,
Es ist besser diese Welt voller Lügen zu verlassen,
um was zu sagen was dein Herz nicht will.

Koso87
Member
Beiträge: 8
Registriert: Mi, 19. Sep 2007, 18:16

So, 09. Dez 2007, 20:46

Dankeschön

Zurück zu „Albanische Sprache“