puthke
Member
Beiträge: 21
Registriert: Mi, 28. Mär 2007, 23:41

bitte ein liedtext

Sa, 29. Sep 2007, 21:41

hallo,
hat jemand zufällig den text von

PONI SI TRENDAFIL??

und vielleicht auch eine übersetzung?
wäre lieb von euch :D
danke im vorraus

hier noch ein link dazu:
http://www.youtube.com/watch?v=_MOTgpeUSms

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Sa, 29. Sep 2007, 21:52

...
Zuletzt geändert von FaLLinG am Sa, 29. Sep 2007, 21:58, insgesamt 1-mal geändert.
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Sa, 29. Sep 2007, 21:57

ok, hab was besseres gefunden:

Poni-Si trendafil
Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje
tani kam nevoje per buzqeshje qe me fale ti
Pa ty shune I ftohte eshte janari
Pa ty nuk me ngroh as zjarri
Ishe I pari qe zgjove ndjenjat pakufi

I heshtur eshte mometni I heshtur je dhe ti
E heshtur eshte biseda qe humben ne te dy
Tani gjerat kuptohen ajo qe do te thuash kerkon shpjegim
se gjerat komplikohen dhe cdo fillim ka nje mbarim


Shume e brishte eshte dashuria shume e brishte jam une per ty
Po ku ndodhtet lumturia qe une e kisha me ty
E kujtoj shpehs situaten ateher kur ish si trendafil
trendafili tani vyshket . vyshket pa jete

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje
tani kam nevoje per buzqeshje qe me fale ti
Pa ty shune I ftohte eshte janari
Pa ty nuk me ngroh as zjarri
Ishe I pari qe zgjove ndjenjat pakufi

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje
tani kam nevoje per buzqeshje qe me fale ti
Pa ty shune I ftohte eshte janari
Pa ty nuk me ngroh as zjarri
Ishe I pari qe zgjove ndjenjat pakufi

Shpresa le te vdes e fundit sdua te te harroj
dhe ne ujevaren e jetes e di ti ku do te te takoj
ndonse ne u deshem ne dashuri kurre nuk heshtem
tani e ngushelloj veten se dita dites per ty po tretem

Shume e brishte eshte dashuria ndoshta shume e brishte jam une per ty
Po ku ndodhtet lumturia qe une e kisha me ty
E kujtoj shpesh situaten ateher kur ish si trendafil
trendafili tani vyshket , vyshket pa jete

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje
tani kam nevoje per buzqeshje qe me fale ti
Pa ty shune I ftohte eshte janari
Pa ty nuk me ngroh as zjarri
Ishe I pari qe zgjove ndjenjat pakufi

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje
tani kam nevoje per buzqeshje qe me fale ti
Pa ty shune I ftohte eshte janari
Pa ty nuk me ngroh as zjarri
Ishe I pari qe zgjove ndjenjat pakufi
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

puthke
Member
Beiträge: 21
Registriert: Mi, 28. Mär 2007, 23:41

text von poni

So, 30. Sep 2007, 21:04

vielen dank für den text.

hat vielleicht jemand noch die übersetzung??? :D

danke

Zurück zu „Albanische Sprache“