Pitti
Member
Beiträge: 61
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 22:45

übersetzung einer kurzen nachricht

Di, 20. Apr 2010, 12:09

ich lern ja jetzt albanisch und hatte ihm was auf albanisch geschrieben und er hat auf albanisch geantwortet. leider verstehe ich seine antwort nicht. es wäre lieb, wenn ihr es mir übersetzen würdet. ich glaube er hat es schon extra einfach geschrieben, aber naja.. meine sprachkenntnisse sind sehr begrenzt und die wörter die ichg kenne krieg ich nicht ordentlich zusammengesetzt :D

e di besa, po ty kush ta ka than, qysh kur u ba bjamka e bukur.

dankeschön schonmal.

Arbëror
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 320
Registriert: So, 20. Sep 2009, 8:50

Di, 20. Apr 2010, 13:06

"Ich weiss es sogar, aber wer hat es dir gesagt, wie und wann Bjamka zur Schönheit wurde."
Ka dy lloje njerëz: Këta që kur hynë në dhomë thonë: “Ja ku jam!”, dhe ata që kur hynë në dhomë thonë: “Ah, këtu qenke!”

lamtumirë sa t'jetë jeta

Pitti
Member
Beiträge: 61
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 22:45

Di, 20. Apr 2010, 13:50

dankeschön

Anderst2000
Member
Beiträge: 30
Registriert: Sa, 17. Apr 2010, 16:35

Di, 20. Apr 2010, 20:52

"Ich wusste es nicht, aber wer hat dir bitteschön gesagt, dass Bjamka zur einer Schönheit wurde? Ich versteh das nicht."

Pitti
Member
Beiträge: 61
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 22:45

Di, 20. Apr 2010, 22:30

hmm.. wie jetzt? wusste er es oder nicht?
vielleicht hilf es, wenn ihr wisst, was ich geschrieben hab:

Biancja e Ronit eshte e zgjuuar dhe e bukur.

Ich hatte sowas vorher in meinem Kurs. Es sollte eifach nur heißen: Ronis Bianca (also ich) ist schlau und schön :)

wie würdest ihr die antwort auf den Text beziehen?

Arbëror
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 320
Registriert: So, 20. Sep 2009, 8:50

Di, 20. Apr 2010, 22:47

Anderst2000 hat geschrieben:"Ich wusste es nicht, aber wer hat dir bitteschön gesagt, dass Bjamka zur einer Schönheit wurde? Ich versteh das nicht."
Wieso gibst du hier bewusst Falschübersetzungen ab?

@Pitti Lass dich bitte nicht irritieren, meine Übersetzung ist schon richtig.
Ka dy lloje njerëz: Këta që kur hynë në dhomë thonë: “Ja ku jam!”, dhe ata që kur hynë në dhomë thonë: “Ah, këtu qenke!”

lamtumirë sa t'jetë jeta

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Di, 20. Apr 2010, 22:51

Arberor hat recht.

Anderst, ist dir langweilig?

Pitti
Member
Beiträge: 61
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 22:45

Di, 20. Apr 2010, 22:58

alles klar. dankeschön nocheinmal ihr beiden.

Anderst2000
Member
Beiträge: 30
Registriert: Sa, 17. Apr 2010, 16:35

Mi, 21. Apr 2010, 20:25

kleshtrimania hat geschrieben:Arberor hat recht.

Anderst, ist dir langweilig?
nein ich bin anderst..

Benutzeravatar
daylight
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 3355
Registriert: Di, 24. Jan 2006, 13:51

Mi, 21. Apr 2010, 20:56

Anderst2000 hat geschrieben:
kleshtrimania hat geschrieben:Arberor hat recht.

Anderst, ist dir langweilig?
nein ich bin anderst..
ja anders....wie ein kotelett: von beiden seiten bekloppt :!:

Zurück zu „Albanische Sprache“