Allgemein würde ich so ungefähr sagen:
Nach dem üblichen (standard fragen auf albanisch J) wie s euch geht und etc.diese Satz wäre angebracht:
Jete te gjate per ju dhe djalin e dhashte Zoti , shendet e te gjitha te mirat ne ne jete.
Das heißt so gut wie: “Ich wünsch Euch und dem Jungen ein langes Leben, Möge Gott, Gesundheit und alles gute im Leben für Ihm“.
Aber wenn er aus dem Kosovo kommt dann zusätzlich vielleicht noch so in etwa
Jet t`gat e dashte Zoti shnet e t`gjitha t`mirat n`jet.
U shtu edhe nji antar i familjes. (Es ist ein Mitglied mehr in die Familie).
Zum lesen auf deutsch : Jet t`dschat e dascht Soti schnet e dschita t`mirat njet.U schtu ede nji antar i familjes.
Gruß besi25