Sorry, hätte besser in der letzten Übersetzung nähere Erläuturungen dazu machen sollen...
Belbakja = Wie shqiptare schon oben erwähnt hat, verstehe ich unter "Belbakja" eine Person die lispelt oder stottert. Es ist in diesem Zusammenhang wahrscheinlich eher als spöttischer Ausdruck für jemanden, den man nicht unbedingt mag, zu verstehen.
Eldinon = Dieses Wort ist mMn ganz bestimmt als Jungenname anzusehen. Ansonsten macht der Text keinen Sinn. Eldinon ist mir zwar noch nie zu Ohren gekommen, aber Eldion, was ja sehr in der Nähe liegt.
Zhaplluxh = Die oder der Absender hat Zhaplluzh hingeschrieben, aber da sie oder er nicht sonderlich auf die Schreibweise der Wörter zu achten scheint, denke ich, dass sie Zhaplluxh damit meint. Zhaplluxh scheint nach meinem Verständnis ein Dorf in der Dragash/Opoje-Gegend zu sein.
Google doch mal nach dem Namen "Zhaplluxhe" und du wirst auf viele Treffer stossen.
Hier mal einer dieser Treffer:
Zhaplluxhe