Seite 1 von 1
bitte schnelle übersetzung
Verfasst: Sa, 24. Dez 2005, 18:02
von - nici -
kann mir das biiiiitte schnell jemand übersetzen
Dua te behem lot
te shetise nëpër fytyren tënde
të vijë deri tek buzët e tua
dhe te them fjalën TE DUA
po e nise unë
T e dishe te lexosh
E shte e lehtë ta kuptoshe
D ashuria është pafund
U ne te dua ty gjithkund
A merika s'është katund
das wäre wirklcih lieb
Re: bitte schnelle übersetzung
Verfasst: Sa, 24. Dez 2005, 23:16
von celaney
Hi there!
Nun ich bin leider kein albanisch Übersetzer, aber so in etwa würde ich den ersten Absatz verstehen.
Ich möchte eine Träne sein
die durch dein Antlitz spaziert
sie kommt bis an deinem Mund
und sagt dir die Worte – Ich liebe dich.
CU,
celaney
PS: Bitte mit den Profis checken auf meine albanisch Kenntnisse ist leider kein Verlass.
Re: bitte schnelle übersetzung
Verfasst: Sa, 24. Dez 2005, 23:23
von celaney
Ach ja, und den 2. Absatz versuche ich besser nicht zu übersetzen, weil ausser ...
D ashuria është pafund
Liebe ist unendlich
... käme bei mir nur "non-sense" raus.
Natën e mirë & ein frohes Weihnachtsfest,
celaney
Re: bitte schnelle übersetzung
Verfasst: So, 25. Dez 2005, 16:16
von dreqi76
Dua te behem lot
= ich möchte deine träne sein
te shetise nëpër fytyren tënde
= um in deinem gesicht spatzieren zu gehen
të vijë deri tek buzët e tua
=bis zu deinen lippen zu kommen
dhe te them fjalën TE DUA
= und dir zu sagen "ich liebe dich"
po e nise unë
= ich fange an
T e dishe te lexosh
=wenn du lesen kannst
E shte e lehtë ta kuptoshe
=ist es leicht es zu verstehen
D ashuria është pafund
=unendliche liebe
U ne te dua ty gjithkund
=ich liebe dich überall
A merika s'është katund
=amerika ist kein dorf ...
hört sich nicht so schön an wie auf albanisch aber dies wäre so "fast" die wörtliche übersetzung, wenn jemand meint , das sich fehler eingeschlichen haben bitte korrigieren ( keine gross und klein nur inhaltlich ) ich hoffe es hilft dir lieben gruss suzi
Verfasst: So, 25. Dez 2005, 22:19
von - nici -
dankeschön für eure übersetzungen