So, 25. Dez 2005, 16:16
Dua te behem lot
= ich möchte deine träne sein
te shetise nëpër fytyren tënde
= um in deinem gesicht spatzieren zu gehen
të vijë deri tek buzët e tua
=bis zu deinen lippen zu kommen
dhe te them fjalën TE DUA
= und dir zu sagen "ich liebe dich"
po e nise unë
= ich fange an
T e dishe te lexosh
=wenn du lesen kannst
E shte e lehtë ta kuptoshe
=ist es leicht es zu verstehen
D ashuria është pafund
=unendliche liebe
U ne te dua ty gjithkund
=ich liebe dich überall
A merika s'është katund
=amerika ist kein dorf ...
hört sich nicht so schön an wie auf albanisch aber dies wäre so "fast" die wörtliche übersetzung, wenn jemand meint , das sich fehler eingeschlichen haben bitte korrigieren ( keine gross und klein nur inhaltlich ) ich hoffe es hilft dir lieben gruss suzi
FÜR MEINE LIEBE GEBE ICH MEIN LEBEN, FÜR MEINE FREIHEIT GEBE ICH MEINE LIEBE !!!!
UNTYPISCH FÜR EINE ALBANERIN ??? JAAA.... !!! MAN LEBT NUR EIN MAL UND BEI UNS GIBT ES ZU VIELE FAULE KOMPROMISSE...