Seite 7 von 13
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 12:01
von Lars
egnatia hat geschrieben:Schmanky90 hat geschrieben:wann benutzt man edhe, e und dhe? eigentlich bedeuten doch alle dasselbe oder? macht das nen unterschied oder ist das egal?
Zu deine Frage...... wann benutzt man: edhe, e, dhe?etc.
*Das sind" Konjuktionen oder (Bindewörter)". So, wie im Deutschen, verbinden die Konjuktionen die Sätze und Nebensätze.
den Unterschied zwischen
e,
dhe und
edhe würde ich so erklären, dass das (in dieser Reihenfolge) eine immer grössere Betonung des
und darstellt.
e ist ein einfaches
und,
dhe schon mehr betont und
edhe mehr im Sinne des englischen
also (auch, sowohl, ebenfalls). Vielleicht können das unsere Spezialisten noch genauer erläutern.
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 12:29
von sykaltroshja
Nun, es ist etwas schwierig den Unterschied zwischen e, dhe und edhe zu erklären. Sie gelten als Synonyme, die aber im Satz nicht immer von einander ersetzt werden können.
e- wird am meisten benutzt
edhe- wird seltener benutzt
e und dhe würde ich als Synonyme bezeichnen. Nur in festen Konstruktionen wie etwa Sprichwörter können sie einander nicht ersetzen. Diese Konjunktionen entsprechen dem Deutschen Konjunktion und.
z.B keq e mos më keq
Hier kann man nur e verwenden.
edhe- würde ich mit auch übersetzen
Ein anderer Unterschied ist auch, dass dhe und edhe vor jedem der (Haupt) Sätze oder Satzglieder wiederholt werden können. Das -e kann nicht wiederholt werden.
Gruß
sh.
apo und ose???
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 12:32
von sykaltroshja
Kennt ihr den Unterschied zwischen
apo und
ose??? Wenn nicht, dann würde ich ihn euch gerne erklären.
sh.
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 13:01
von sykaltroshja
egnatia hat geschrieben:
-"Si" mëngjezi, ashtu dhe dreka kaluan pa u ndjerë.
mëngje
si und nicht mëngje
zi
sh.
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 14:21
von egnatia
Mirëdita sykaltroshja,
ja "s" und nicht "z"
du willst das ich gesund werde oder?
grüsse egnatia
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 14:32
von sykaltroshja
Na du,
so falsch ist es auch nicht. Es ist nur Dialekt.
Gute Besserung
sh.
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 15:29
von egnatia
Danke
Verfasst: Fr, 18. Nov 2005, 15:31
von Schmanky90
ja was ist der unterschied zwischen apo und ose?
Verfasst: Sa, 19. Nov 2005, 13:31
von *Princesha*
Schmanky90 hat geschrieben:ja was ist der unterschied zwischen apo und ose?
Ja das würde mich auch interessieren!
apo und ose
Verfasst: Sa, 19. Nov 2005, 15:42
von sykaltroshja
ose- oder
apo- oder
Der Unterschied liegt daran, dass
apo mit Fragesätzen gebraucht wird und
ose mit Aussagesäzten.
Einfach oder?
Eshtë e thjeshtë,
apo jo
?
sh.
Re: apo und ose
Verfasst: Sa, 19. Nov 2005, 17:21
von *Princesha*
sykaltroshja hat geschrieben:ose- oder
apo- oder
Der Unterschied liegt daran, dass
apo mit Fragesätzen gebraucht wird und
ose mit Aussagesäzten.
Einfach oder?
Eshtë e thjeshtë,
apo jo
?
sh.
Super! Vielen lieben Dank für die Erklärung! Po, ist zum Glück wirklich einfach!
Faleminderit shumë!
Die Konjugation der Verben!!!
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 15:47
von sykaltroshja
Kurze Einführung:
1. Gruppe :Verben auf-j
2. Gruppe: Verben auf- Konsonant
3. Gruppe: Verben auf- Vokal
4. Gruppe: Unregelmässige Verben
Jetzt habe ich nicht so viel Zeit, aber heute Abend werde ich etwas mehr darüber schreiben.
Gruß
sh.
super eure hilfe
Verfasst: Do, 08. Dez 2005, 21:29
von liselotte2
bin auch ständig am mitlernen, hab mal eine frage zur gramm., lerne mit einem albanischen buch und manchmal, komm ich halt nicht so weiter.
1.: studenti mbyll kutitë e lapsave.
ist kutitë e lapsave mehrzahl oder einzahl?
2. heisst es : vera shikon albumin i fotografive oder vera shikon albumin e fotografive. meiner meinung das mit i weil album ist ja männlich. falls mein korrekturheft recht hat, wieso dann mit e?
danke
Verfasst: Do, 08. Dez 2005, 21:40
von liselotte2
ich musste einen text übersetzen, hab ich das richtig gemacht, hier einmal auf deutsch und einmal auf albanisch-gegisch. ist gegisch eigentlich das was die kosovaren sprechen?asht und na kenn ich von denen.
na jemi në dimën, bie shi. Në shtëpi na kemi mish e djathë. Jashtë nuk ka lule. Zojë blen lakën,aio blen gjalpë e miell. ku asht lena? lena asht në darsëm.
Wir sind im Winter, es regnet. Im Hause haben wir Fleisch und Käse. Draussen gibt es keine Blume. Eine Frau kauft kraut, sie kauft Butter und Mehl . Wo ist Lena? Lena ist auf einer Hochzeit.
liselotte
Verfasst: Fr, 09. Dez 2005, 6:33
von egnatia
liselotte2 hat geschrieben:ich musste einen text übersetzen, hab ich das richtig gemacht, hier einmal auf deutsch und einmal auf albanisch-gegisch. ist gegisch eigentlich das was die kosovaren sprechen?asht und na kenn ich von denen.
na jemi në dimën, bie shi. Në shtëpi na kemi mish e djathë. Jashtë nuk ka lule. Zojë blen lakën,aio blen gjalpë e miell. ku asht lena? lena asht në darsëm.
Wir sind im Winter, es regnet. Im Hause haben wir Fleisch und Käse. Draussen gibt es keine Blume. Eine Frau kauft kraut, sie kauft Butter und Mehl . Wo ist Lena? Lena ist auf einer Hochzeit.
liselotte
Ja, der Text ist auf Gegisch.
Verfasst: Fr, 09. Dez 2005, 21:22
von liselotte2
hallo egnatia danke das ging ja schnell. jetzt hab ich es fast kapiert. ich wusste nicht das wenn ein wort männlich ist aber im akk. steht dann ein e als gelenkart. bekommt. daran lag der fehler.
also zb. album i fotografive
oder albumin e fotografive
stimmts?(hoffentlich)
aber jetzt hab ich noch ein problem ich hoffe mal das es ein druckfehler im lösungsheft ist.wieso heisst es :
dollapi e rrobave ëshë majtas.
dollapi i librave është djathtas.
dollapi ist doch bei beiden sing. und bestimmt. ich weiss das rrobave fem. ist und librave mask. aber der gelenkartikel bezieht sich doch immer auf den Besitzt (schrank).
gruss liselotte
Verfasst: Sa, 10. Dez 2005, 12:52
von liselotte2
hallo egnatia
dann bin ich ja froh das es ein druckfehler ist, denn sonst hätte ich mir wieder den ganzen tag überlegen müssen wieso denn das so ist. aber jetzt hab ich es kapiert.
wie ist das eigentlich wenn ich frage ku eshte ky? kann ich auch fragen ku eshte kjo? ich weiss ja manchmal nicht zum vornherein ob es mask. oder fem. ist. das gefragte wort. spielt das eine rolle.?
wie habe ich den ersten text übersetzt.?
hier hab ich noch einen zweiten gemacht, auf gegisch,weil das buch gegisch ist.leider habe ich ihm buch keine lösungen?
Vëllau asht në rrugë. Rruga te mullini nuk ka asfalt. ajo ka pluhën shumë. nëna shkon në shtëti. Ajo ka kohën. Por na s'kemi kohë.koha asht parë. Njeriu ka dorë e këmbë. Puna ban mirë.
Der Bruder ist auf der Strasse. Die Strasse bei der Mühle hat keinen Asphalt,sie hat viel Staub. Die Mutter macht einen Spaziergang. Sie hat Zeit, aber wir haben keine Zeit. Die Zeit ist Geld. Der Mensch hat Hand und Bein. Die Arbeit tut gut.
ditën e mire liselotte
pronominale verdoppelung
Verfasst: Di, 13. Dez 2005, 13:54
von liselotte2
mirëdita egnatia
ich habe noch eine frage zur pronominalen verdopplung. wann wendet man das an.?zb. ein Satz:Ti e shkruan letrën? kann man auch sagen ti shkruan letrën?
Es heisst im Lehrbuch ,wenn die Satzteile umgestellt werden aber hier ist ja nichts umgestellt worden. vielleicht kannst du mir erklären wann ich das anwenden muss.
ditën e mir liselotte
Verfasst: Di, 13. Dez 2005, 20:21
von liselotte2
falamindërit egntia
dann ist ja alles in ordnung.
naten e mirë liselotte
Verfasst: Mi, 21. Dez 2005, 18:23
von ankee
mirëmbrema Egnatia!!
Bin jetzt endlich wieder fleissig dabei
Habe hier alles geschafft (mit dem neuen Job und so) und werde jetzt wieder aufholen mit dem albanisch lernen! Juhu
Naten e mirë
ankee