Seite 1 von 6
kosenamen
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 1:17
von leo
hallo ihr lieben,
ich habe mal eine ganz blöde frage

: kennt ihr andere kosenamen als zemra auf albanisch? ich würde mich über zahlreiche vorschläge freuen
liebe grüße, leo
Kosenamen
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 9:49
von sternchen
also ich kenne noch shpirt /i - schatz
und rrush /i - traube ist auch sehr beliebt.
lg sternchen
kosenamen
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 12:40
von leo
vielen dank, sternchen, dass du mir so schnell weitergeholfen hast. das werde ich gleich mal ausprobieren.
lg, leo
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 13:13
von fabienne
ylli=stern
bukurosh/bukuroshe=schöner,schöne
e dashur, i dashur=liebste, liebster
Re: kosenamen
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 20:12
von harabeli
leo hat geschrieben:hallo ihr lieben,
ich habe mal eine ganz blöde frage

: kennt ihr andere kosenamen als zemra auf albanisch? ich würde mich über zahlreiche vorschläge freuen
liebe grüße, leo
schreibe doch bitte ein paar deutsche/ schwiizer kosenamen, dann könne man diese üebrsetzen... mal schauen wer mehr kosenamen hat.
ich würde das wort "lum, lumi" bevorzugen...
kann für beide partner (geneseitig) verwendet werden.
lum steht hier nicht für "fluss", sondern, ne abkürzung von "lumuturia"...
wie übersetzte man eigentlich "lumturia?
Hi!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 20:32
von sykaltroshja
Re: Hi!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 20:36
von harabeli
Hi!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 20:38
von sykaltroshja
Re: Hi!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 20:39
von harabeli
drenushë?

Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 20:47
von harabeli
oder: loçkë, loçka
Re: Hi!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 21:11
von harabeli
harabeli hat geschrieben:
drenushë?

na, noch eine kosename ist mir eingefallen: sorkadhe

Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 21:19
von Lars
Übersetzungen

Übersetzung!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 21:25
von sykaltroshja
Ich überlasse die Übersetzungen an Harabeli, sonst landen wir wieder zum Kondor...
sh.
Re: kosenamen
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 21:29
von Illyrian^Prince
harabeli hat geschrieben:
lum steht hier nicht für "fluss", sondern, ne abkürzung von "lumuturia"...
wie übersetzte man eigentlich "lumturia?
selige oder sowas
Bukurie ( Schönheit )
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 21:39
von Estra
oder :
dukje diellit(=Sonnenschein; vielleicht zu umständlich?)
trëndafil=Rose (eher für ne Frau)
Ps. was heisst den : sorkadhe???
Re: Hi!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 21:40
von besi25
harabeli hat geschrieben:harabeli hat geschrieben:sheriana hat geschrieben:oder gazelë....
drenushë?

sorkadhe

gazelë-->Gazelle
drenushë-->Reh
dre(männlich)--> Hirsch
sorkadhe-->Reh
hmmm

,,,,komisch,auf deutsch kommt alles gleich raus,alb.sprache ist halt reiche sprache

jetzt kann ich kein Garantie mehr geben.
Re: Hi!
Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 22:07
von Valon
sykaltroshe nennt man doch die Frauen ,die blau-Äugig sind.
Oder nicht?

Verfasst: Mo, 15. Aug 2005, 22:30
von Estra
Hallo
Heisst lumturia nicht Glück? Oder hat es vielleicht mehrere Bedeutungen?
Gruss Estra
Verfasst: Di, 16. Aug 2005, 6:07
von egnatia
..
Re: Hi!
Verfasst: Di, 16. Aug 2005, 19:09
von harabeli
besi25 hat geschrieben:harabeli hat geschrieben:harabeli hat geschrieben:sheriana hat geschrieben:oder gazelë....
drenushë?

sorkadhe

gazelë-->Gazelle
drenushë-->Reh
dre(männlich)--> Hirsch
sorkadhe-->Reh
hmmm

,,,,komisch,auf deutsch kommt alles gleich raus,alb.sprache ist halt reiche sprache

jetzt kann ich kein Garantie mehr geben.
Besi, hast noch ein wort vergessen: "loçkë"