Seite 1 von 1

Meda Vdis

Verfasst: Sa, 01. Dez 2007, 17:46
von Koso87
Hallo, hab eine ganz ganz große Bitte. Könnte mir irgendjemand das Lied "Vdis" von Meda übersetzen.
Ganz ganz dringend. Hab leider nur sehr geringe ALbanisch Kenntnisse und konnte den Text dazu auch nicht finden.
Danke schonmal im Voraus.

Verfasst: Sa, 01. Dez 2007, 18:02
von Darleen17
Und wie soll man ohne Text übersetzen?

Verfasst: Sa, 01. Dez 2007, 18:30
von Koso87
ich könnte dir das lied als e-mail zuschicken zum Beispiel ;) Sry, hab ich vorhin gar nicht dran gedacht. Oder vllt gibt es albanische Internetseiten, auf denen der Text steht, aber ich kommt halt been mit ALbanisch nicht weit.

Verfasst: Mo, 03. Dez 2007, 21:16
von Koso87
Gibts den gar keinen der das Lied kennt? Weiß denn jemand, ob es eine Seite gibt, wo Songtexte von Meda vorhanden sind? Dann könnte ich da nachschauen?

Verfasst: Mi, 05. Dez 2007, 11:28
von clari
Meda - Vdis
Ti zgjohesh nga gjumi, tuj mendu per mu,
Dhe prap miremengjesi, tjeterkujt i thu.
Si shum net te tjera, mbrëm ke qajt me lot.
Qka ka zemra merzi, edin veq nje Zot .

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Nata vjen ngada, i mbyll syt e tu
Prap naten e mire, tjeterkujt i thu
Edhe sonte endrra, na bashkon nket bot
Neser ku do te jemi, edin veq nje Zot

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than ate qe sta thot zemra

Verfasst: Mi, 05. Dez 2007, 18:49
von Koso87
Daaaaaaaaaaankeschön :)

Verfasst: Do, 06. Dez 2007, 8:36
von Koso87
Kann das denn jetzt vllt jemand übersetzen? Hab das zwar zum Teil, aber manche Wörter kenn ich nicht. Was heißt z.B. tjeterkujt, sta thot, tjera und mbrem?

Verfasst: Do, 06. Dez 2007, 12:50
von Illyrian^Prince
clari hat geschrieben:Meda - Vdis
Ti zgjohesh nga gjumi, tuj mendu per mu,
Dhe prap miremengjesi, tjeterkujt i thu.
Si shum net te tjera, mbrëm ke qajt me lot.
Qka ka zemra merzi, edin veq nje Zot .

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Nata vjen ngada, i mbyll syt e tu
Prap naten e mire, tjeterkujt i thu
Edhe sonte endrra, na bashkon nket bot
Neser ku do te jemi, edin veq nje Zot

VDIS! OH VDIS
Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than qka sta thot zemra

Vdis, se mos fal puthje pa dashuri,
Se ma mire eshte zemra me u be hi,
Ma mire eshte me ik nga kjo bot plot rrena,
Se me than ate qe sta thot zemra
Meda - Stirb ( sinngemäss übersetzt )

Du stehst auf, in Gedanken an mich,
doch trotzdem sagst du Guten Morgen zu jemand anders,
Wie viele andere Nächte, hast du am Abend geweint.
Was hat das Herz für sehnsüchte, weiss nur der eine Gott.

Stirb! Oh Stirb!
Stirb, schenke keine Küsse ohne Liebe,
denn es ist besser wenn das Herz zu Asche wird,
Es ist besser diese Welt voller Lügen zu verlassen,
um was zu sagen was dein Herz nicht will.

Die Nacht kommt langsam, schliesst deine Augen,
doch trotzdem sagst du Guten Nacht zu jemand anders,
Auch heute vereinen die Träume uns auf dieser Welt,
wo wir morgen sind, weiss nur der eine Gott.

Stirb! Oh Stirb!
Stirb, schenke keine Küsse ohne Liebe,
denn es ist besser wenn das Herz zu Asche wird,
Es ist besser diese Welt voller Lügen zu verlassen,
um was zu sagen was dein Herz nicht will.

Verfasst: So, 09. Dez 2007, 20:46
von Koso87
Dankeschön