Seite 1 von 1

Hiiilfe

Verfasst: Do, 02. Jun 2005, 13:45
von Peci
Hallo ihr Lieben,

ich brauche eure Hilfe. Könntet ihr folgende Vokabel übrtsetzen: Anreiz, Leistungsbereitschaft, Herausforderung, Beitrag, Ausstellung, durchaus, stellt dar.
Ich möchte mich an einer Uni im Kosovo bewerben und muß dafür ein Motivation letter erstellen.Mir fehlen noch einige Vokabeln zur Vollendung dieses letters.Vielen Dank im vorraus!!!!

Verfasst: Do, 02. Jun 2005, 17:11
von Wiesel-Flink
aaaalso: meine angaben erstmal ohne Gewähr!

Herausforderung: sfidë
Ausstellung: ekspozitë
stellen: vë

mehr weiss ich nicht.
kannst auch mal hier gucken (Alb-Deutsch-Wörterbuch):
http://www.fjalor.de/

gruß
Wiesel-Flink

Re: Hiiilfe

Verfasst: Do, 02. Jun 2005, 18:59
von anita
Peci hat geschrieben:Hallo ihr Lieben,

ich brauche eure Hilfe. Könntet ihr folgende Vokabel übrtsetzen: Anreiz, Leistungsbereitschaft, Herausforderung, Beitrag, Ausstellung, durchaus, stellt dar.
Ich möchte mich an einer Uni im Kosovo bewerben und muß dafür ein Motivation letter erstellen.Mir fehlen noch einige Vokabeln zur Vollendung dieses letters.Vielen Dank im vorraus!!!!
Hallo,
hier die Übersetzung:

Anreiz: nxitje, ngasje, joshje
Leistungsbereitschaft: gatishmëri pune
Herausforderung: sfidë
Beitrag: kontribut, ndihmë
Ausstellung: ekspozitë
durchaus: sigurisht, plotësisht, patjetër
stellt dar: përshkruan, paraqet, tregon.

Es ist allerdings schwer zu sagen, wann welches Wort benutzt wird.
Nicht alle Wörter passen zu jedem Kontext .

Gruß an alle,
Anita

Re: Hiiilfe

Verfasst: Do, 02. Jun 2005, 21:46
von kadrie
Herausforderung: sfidë
hallo anita
wie geht ,hast du die prüfungen schon hinter dir?
herausfoderung bedeutet nicht -sfidë,z.b meine arbeit ist echt ein herausforderung.kjo do të thot pak a shum puna ime është interesante ,e larmishme,më nzit për eksperimente etj etj.
të fala kadrie

Re: Hiiilfe

Verfasst: Fr, 03. Jun 2005, 16:03
von anita
kadrie hat geschrieben:Herausforderung: sfidë
hallo anita
wie geht ,hast du die prüfungen schon hinter dir?
herausfoderung bedeutet nicht -sfidë,z.b meine arbeit ist echt ein herausforderung.kjo do të thot pak a shum puna ime është interesante ,e larmishme,më nzit për eksperimente etj etj.
të fala kadrie
Hi Kadrie,

mir geht es gut. Meine Prüfungen haben kein Ende, einige sind vorbei, bald kommen die nächsten. Bei mir ist Einiges passiert, bin in der Zeit umgezogen (habe in der neuen Wohnung leider kein Internet, deswegen ist es ein bisschen umständlich), dann habe ich mir beim Sport die Nase gebrochen(ziemlich unangenehm!), dann habe ich plötzlich eine Hausstauballergie gekriegt, was wohl damit zu tun hat, dass ich immer viel mache und mir keine Pausen gönne, usw., usf. Deswegen musste ich ein bisschen herunter fahren...
Das ist vielleicht, damit es auch die anderen wissen, eine Entschuldigung, warum meine Beiträge hier immer weniger wurden. Tut mir Leid, aber momemtan geht es nicht.

Kadrie, du hast jetzt eine eigene Homepage, habe ich gesehen, oder?! Përgëzime!

Ich bin aber trotzdem der Meinung, dass Herausforderung "sfidë" ist. Es kann gut sein, dass die Bedeutung nicht eins zu eins ist, weil eine Herausforderung im deutschen Wortschatz nicht das gleiche wie Herausforderung im albanischen Wortschatz ist, aber wenn man ein entsprechendes Wort für Herausforderung im Albanischen suchen würde, dann wäre es "sfidë".

Ein schönes WE an alle,
LG,
Anita

shumë flm

Verfasst: Mo, 06. Jun 2005, 15:58
von Peci
Shumë falemderit krejtve për ndimën!!!

Përshëndetjë