gaspri
Member
Beiträge: 42
Registriert: Mo, 18. Okt 2004, 15:07

Liebeserklärung auf albanisch III

Di, 17. Mai 2005, 12:04

..........wer mag mir die folgenden Kurzsätze übersetzen:

1. wenn Du nicht bei mir bist, fehlt der wertvollste Teil in mir
2. es gibt nichts besseres als dich in meinen armen zu halten
3. wenn wir uns so nahe sind, uns fest umarmen ist es so, als wären wir vereint in einer person
4. was meinst du, ist das diese wundervolle, unendliche liebe, die wir zusammen erleben dürfen?
5. ich habe zuvor für niemanden so tiefe und herzberührende gefühle empfunden
6. ich will dich für immer lieben
7. ich umarme dich ganz lieb und fest
8. ich liebe dich von ganzem herzen
9. ich vermisse dich so sehr
10. liebste küsse

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Re: Liebeserklärung auf albanisch III

Di, 17. Mai 2005, 14:58

gaspri hat geschrieben: 6. ich will dich für immer lieben
8. ich liebe dich von ganzem herzen
9. ich vermisse dich so sehr
10. liebste küsse
te dua per gjithmon
te dua me zemren ime
sa shum ti me mungon
puthje e dashuri ??
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

lady87
Member
Beiträge: 10
Registriert: So, 20. Mär 2005, 6:04

Fr, 10. Jun 2005, 1:07

nenene, also
ich schaff mal ein bisschen klarheit hier:

1.) kur nuk je te unë, me mungon pjesa më e vlerfshme ne mua!
2.) ska gjë më të mir, se me të ngushëllu ty në krahet e mija!
3.)kur jena kaq afer njeri tjetrit, te perqafuar fort, asht sikur me pas bashku ne nje njeri!
4.)qka mendon, a esht kjo ajo dashuria e befasueshme, e pafunduar, te cilen mund ta perjetojm na dy bashk?
5.) per asnje tjeter perpara skam ndjek ndjena kaq te thella dhe te zemer prekshme!
6.) deshiroj te te dua pergjithmon!
7. te perqafoj shum fort dhe embel!
8.) te dua me gjith zemer!
9.) shum me mungon!
10.) puthje më të zemërta!

Benutzeravatar
harabeli
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1017
Registriert: Mo, 09. Mai 2005, 10:22

Sa, 18. Jun 2005, 10:57

lady87 hat geschrieben:nenene, also
ich schaff mal ein bisschen klarheit hier:

1.) kur nuk je te unë, me mungon pjesa më e vlerfshme ne mua!
2.) ska gjë më të mir, se me të ngushëllu ty në krahet e mija!
3.)kur jena kaq afer njeri tjetrit, te perqafuar fort, asht sikur me pas bashku ne nje njeri!
4.)qka mendon, a esht kjo ajo dashuria e befasueshme, e pafunduar, te cilen mund ta perjetojm na dy bashk?
5.) per asnje tjeter perpara skam ndjek ndjena kaq te thella dhe te zemer prekshme!
6.) deshiroj te te dua pergjithmon!
7. te perqafoj shum fort dhe embel!
8.) te dua me gjith zemer!
9.) shum me mungon!
10.) puthje më të zemërta!
...
tung,
ja nje perkthim te pershtatshem. (perkthimi duhet te kuptohet (pershtatet) dhe jo te perkthehet fjale per fjale).
ja disa shembuj:
gabim: 9) shum me mungon; drejt: shumë më ka marrë malli për ty!
gabim: 10) puthje me te zemerta? drejt: 10) të puthë me afsh!
...
përshendetje
-
"Never regret. If it's good, it's wonderful. If it's bad, it's experience"
-

gaspri
Member
Beiträge: 42
Registriert: Mo, 18. Okt 2004, 15:07

Mi, 06. Jul 2005, 10:58

harabeli hat geschrieben:
lady87 hat geschrieben:nenene, also
ich schaff mal ein bisschen klarheit hier:

1.) kur nuk je te unë, me mungon pjesa më e vlerfshme ne mua!
2.) ska gjë më të mir, se me të ngushëllu ty në krahet e mija!
3.)kur jena kaq afer njeri tjetrit, te perqafuar fort, asht sikur me pas bashku ne nje njeri!
4.)qka mendon, a esht kjo ajo dashuria e befasueshme, e pafunduar, te cilen mund ta perjetojm na dy bashk?
5.) per asnje tjeter perpara skam ndjek ndjena kaq te thella dhe te zemer prekshme!
6.) deshiroj te te dua pergjithmon!
7. te perqafoj shum fort dhe embel!
8.) te dua me gjith zemer!
9.) shum me mungon!
10.) puthje më të zemërta!
...
tung,
ja nje perkthim te pershtatshem. (perkthimi duhet te kuptohet (pershtatet) dhe jo te perkthehet fjale per fjale).
ja disa shembuj:
gabim: 9) shum me mungon; drejt: shumë më ka marrë malli për ty!
gabim: 10) puthje me te zemerta? drejt: 10) të puthë me afsh!
...
përshendetje
was bedeutet "drejt"? - und übrigens: herzlichen dank für tolle übersetzung

Lula
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2880
Registriert: Fr, 11. Mär 2005, 16:30

Mi, 06. Jul 2005, 11:08

Soviel ich weiss, heisst es beim Autofahren geradeaus. Sonst bedeutet es auch direkt oder gleich i.S.v. sag es gleich heraus. Korrigiert mich, wenn ich falsch liege

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Mi, 06. Jul 2005, 12:05

gaspri hat geschrieben:
harabeli hat geschrieben:
lady87 hat geschrieben:nenene, also
ich schaff mal ein bisschen klarheit hier:

1.) kur nuk je te unë, me mungon pjesa më e vlerfshme ne mua!
2.) ska gjë më të mir, se me të ngushëllu ty në krahet e mija!
3.)kur jena kaq afer njeri tjetrit, te perqafuar fort, asht sikur me pas bashku ne nje njeri!
4.)qka mendon, a esht kjo ajo dashuria e befasueshme, e pafunduar, te cilen mund ta perjetojm na dy bashk?
5.) per asnje tjeter perpara skam ndjek ndjena kaq te thella dhe te zemer prekshme!
6.) deshiroj te te dua pergjithmon!
7. te perqafoj shum fort dhe embel!
8.) te dua me gjith zemer!
9.) shum me mungon!
10.) puthje më të zemërta!
...
tung,
ja nje perkthim te pershtatshem. (perkthimi duhet te kuptohet (pershtatet) dhe jo te perkthehet fjale per fjale).
ja disa shembuj:
gabim: 9) shum me mungon; drejt: shumë më ka marrë malli për ty!
gabim: 10) puthje me te zemerta? drejt: 10) të puthë me afsh!
...
përshendetje
was bedeutet "drejt"? - und übrigens: herzlichen dank für tolle übersetzung

Hallo Gaspri,

Das Wort drejt die du gefragt hast,könnte viele Bedeutungen haben,u.a.
drejt--> geradeaus
drejt-->das Recht
drejt-->richtig (das betrifft deine Frage),gabim-->Falsch,drejt-->richtig


Gruß Besi25
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Zurück zu „Albanische Sprache“