Seite 1 von 1
Pika Pika...
Verfasst: Fr, 17. Mär 2006, 18:39
von Sabasin
Hallo,
ich habe in Eurem Forum einmal etwas von einem albanischen Sprichwort gelesen dessen Übersetzung (von einem Freund) ich jedoch nicht verstanden habe.
Kanns mir bitte nochmals jemand erklären?
Es lautet: Pika pika mushet gota.
Danke im voraus!
Verfasst: Fr, 17. Mär 2006, 18:51
von Miss Kosovarja
Hallo Sabasin
"Pika Pika mushet gota" heißt wörtlich übersetzt :
"Tropfen für Tropfen füllt sich das Glas"... so ungefähr.
Die Bedeutung ist mit dem deutschen Sprichwort
"Das Fass zum überlaufen bringen" gleichzustellen.
Das heißt, dass zB alles eine Grenze haben sollte.
Man vielleicht Probleme klären sollte, bevor es zu spät ist.
Sowas in der Art.
Falls du noch fragen hast, stell sie ruhig.
Miss Kosovarja
Verfasst: Fr, 17. Mär 2006, 18:51
von egnatia
Hallo Sabasin,
ich versuche
"Tropf für Tropf wird das Glas voll" = "Pika pika mushet gota"
gruss egnatia
Verfasst: Fr, 17. Mär 2006, 18:54
von Sabasin
Vielen Dank für Eure Antworten. Jetzt weiss ich warum ich sie von meinem Freudn nicht verstanden hab ;) sein deutsch ist noch nicht so ganz perfekt udn manchmal kommen wir gar nicht zusammen, aberw ir arbeiten daran!
Verfasst: Fr, 17. Mär 2006, 18:54
von egnatia
Oh më fal Miss Kosovarja, qenkemi në të njejtën kohë
Përshëndetje nga egnatia

Verfasst: Fr, 17. Mär 2006, 18:59
von Miss Kosovarja
ska problem, egnatia
2 pergjigje jon ma te forta

Re: Pika Pika...
Verfasst: Fr, 17. Mär 2006, 22:26
von lami
Sabasin hat geschrieben:Hallo,
ich habe in Eurem Forum einmal etwas von einem albanischen Sprichwort gelesen dessen Übersetzung (von einem Freund) ich jedoch nicht verstanden habe.
Kanns mir bitte nochmals jemand erklären?
Es lautet: Pika pika mushet gota.
Danke im voraus!
Eigentlich heißt es: Pika pika mbushet pusi!
Übersetzung: Die Pfütze bildet sich TROPFENweise!
Soll heißen, dass auch Großes immer klein anfängt!
"Das Faß zum Überlaufen bringen" hat eine andere Bedeutung und kann damit nicht verglichen werden.
gruß