Verfasst: So, 02. Jan 2011, 2:21
Die Griechen denken auch sie hätten die Welt erfunden.....
Albanien - Meinungen & Fragen
https://albanien.ch/forum/p3/
@ lieberte, die Version ist es überall im Internet zu finden, aber ob es richtig ist, ist die andere Frage... Theke = thek; thaj ist das Wurzel (ein Verb) des Wortes, die nur im Albanischen vorkommt und kein Substantiv. Es wird heute noch im geg., Dialekt so gesprochen: "Po thekesh n'dill a?" oder "Apo thekesh n'dill?"...liberte hat geschrieben:Das Wort „Apotheke“ stammt aus dem Griechischen ἀποθήκη, wo es wörtlich „Aufbewahrungsort“ für Vorräte im Allgemeinen bedeutet. Besonders aber bezeichnete es das meist oben im Hause gelegene Weinlager
hahah auf den punkt gebracht!!!Vitia hat geschrieben:Die Griechen denken auch sie hätten die Welt erfunden.....
Liebe liberte, ich habe mein Argumentation dar gestellt! Wortwörtlich auf Albanisch heißt "Apotheke" A+po+theke" => "ist am trocknen"liberte hat geschrieben:ja ja egnatia, so argumentiert mein mann ja auch immer. aber ein "wer weiß ob das richtig ist" überzeugt mich nicht so wirklich. da bin ich ein mensch, der schon auf mehr fakten steht als "es wäre auch möglich, daß .."
egal, am ende sind wir alle nur bewohner dieser erde, ganz zufällig irgendwohin verteilt worden;-)
Das Wort "Theke" spricht ganz klar für sich "trocknen" und damit ist vieles gemeint, getrocknete Pflanzen, Heilkräuter etc.liberte hat geschrieben:das hab ich gelesen, ist für mich aber kein argument, daß das wort apotheke nicht aus dem griechischen, sondern albanischen kommt. so hast du es wohl gemeint?
ist am trocknet erscheint mir zudem für einen ort, wo medikamente verkauft werden irgendwie....nicht einleuchtend.
ein argument wäre für mich, daß man in der geschichte urprünge findet, die nicht aus dem griechischen stammen und nicht worte, die sich ungefähr so anhören wie.
wie gesagt, das ist nur meine meinung, muss nicht jeder so denken!!! es interessiert mich einfach, wer hier nun recht hat und woher die unterschiede kommen, da ich ja quasi als deutsche eine neutrale person bin.
Liberte, die beste Quelle für mich ist die Wortbildung. Es gibt viele Grammatikbücher, die damit beschäftigen... Wenn ich mir nur die Wortbildung anschaue, so viele Grundbegriffe (besonders Verben!), die unsere Sprache im Laufe der Jahrhunderte nicht geändert hat, sind Beweise genug... Und da wir über Heilkräuter + Pelasgische, "Griechische" sprechen, kann ich dir ein Buch empfehlen (habe einmal darüber gepostet hier: http://www.albanien.ch/forum/phpbb/view ... 2&start=20 ) "Die Nutzpflanzen Griechenlands von Theodor von Heldreich". Das Buch kannst auch beim Google lesen...liberte hat geschrieben:ah oki, wo wir wieder beim thema heilkräuter wären;-)
ist das eine theorie von dir oder hast du eine quelle hier für?
zurecht, das klingt jetzt grob, aber diese orthodoxen Nationen haben alle eins Gemeinsam, sie Lügen bis sich die Balken biegen.liberte hat geschrieben:Das Wort „Apotheke“ stammt aus dem Griechischen ἀποθήκη, wo es wörtlich „Aufbewahrungsort“ für Vorräte im Allgemeinen bedeutet. Besonders aber bezeichnete es das meist oben im Hause gelegene Weinlager, wo der Wein in Amphoren bewahrt wurde.[1] In Klöstern (lat. „apotheca“) wurde hiermit der Raum zur Aufbewahrung von Heilkräutern bezeichnet. --->das ist nun mal, da kann man es drehen und wenden wie man will;-)
mein mann wehrt sich auch immer mit händen und füssen gegen alles was aus griecheland kommt und grenzt sich, nennen wir es mal nett so, sehr ab.
warum kann nicht die eine kultur und deren urprung neben der anderen existieren ohne die andere zu negieren.
für mich macht es das dann als aussenstehende unglaubwürdig.
freu mich auf eure meinungen dazu!
WER WEISS VILLEICHT IST JA ETWAS WAHR!egnatia hat geschrieben:Interessante Entzifferung...
Alles erklärt ist es nicht...Fat-One hat geschrieben:WER WEISS VILLEICHT IST JA ETWAS WAHR!egnatia hat geschrieben:Interessante Entzifferung...
