Benutzeravatar
Liza
Member
Beiträge: 11
Registriert: Mo, 08. Mär 2004, 18:01

2 texte übersetzen

So, 13. Mär 2005, 17:54

es wäre sehr lieb wenn mir jmd diese beiden texte übersetzen könnte...
bei dem zweiten handelt es sich um einen liedtext..mein freund ist albaner und ich hab das lied von ihm. hab den text aber leider nur auf albanisch gefunden..ohne übersetzung! wär wirklich super wenn einer von euch so freundlich wäre :D

I dashur!

Ne jemi kaq koh bashk dhe dashuria që kam për ty çdo dit rritet më shum.
Ditët e javës janë për mua një tortur sepse gjith ditën mendoj vetëm për ty,
me zor pres që të vi fundi i javës.


Unë të Dua shum e mbi gjithçka.Falenderoj Zotin çdo Ditë që jam me ty.
Ti je për mua më i miri dhe i vetmi për mua.
Shpresoj që çdo gjë ta kalojm bashk.Ti je Fati im të dua shum Zëmër.


Unë dua të të them faleminderit për gjithçka që ti ke bër për mua,
faleminderit se saher që unë kam nevoj ti je për mua gjithmon gati .
Po të mos ishe ti as vetë nuk e di se çfar do të bëja.
Ti je për mua tepër e rëndësishme ,në jetën time personi më i rëndësishëm.
Unë shpresoj që të të mos hubas kurr!


Se dashuria éshté e llojllojshme,mvarét nga individi,
qé gjdo kush e pérjeton ndryshe.
Dashuria éshté nji éndérr qé smund ta realizosh,
por jet gjithnji ne kujtimet e tua, me shpres se nji dit do ta gjeshé.
Dashuria éshté e émbél né qoft se, né qoft se e takon!!!!!
Dashuria éshté nji mall qé s`té hiqet kurr nga shpirti i vujtur!!!!!
Té le té mendosh.



E dhe une te dua
me shume se ti mua
sa me shume me do
aq me shume te dua
gjume te embel dhe endera te bukura
dashuri,zemera dhe flutura.


Ti je Fati im te dua shum Zemer!!!


E jotja Shpirt



Tingulli 3 - VESA:
Vesa jone eshte ma e mira n'bote
me u nervozu te gjun me shishe e me got
e ti duhesh me i thon veses qe je ma e mira
edhe me ja plotesu veses 300 deshira
se vesa kurr per kurgjo nuk e ka von
se eshte ebukur ton i kan thon
ne shkoll nuk shkon se profesori e ngacmon
te gjitha punet i kryn veq me ni telefon
e ka kerrin ma te shtrejt ma te bukurin ne qytet
edhe shoferin qe e shoqron per mis me met vet
kur ka kohe muzik n'gon e ka nje gramafon
adelinen kishe don se ajo femrave jav lemon
se tingulli3 pak po e tepron femrat po i ofendon
ne rruge kishe nuk don ne spi tinxa ngon
se tingulli3 ofendon dikend qe tjetri te meson
edhe pse babi kritikon po rvesa bon qka don

REF 4X:
Vesa qajo vesa qe besa ka shpresa
qe pa u dok naper kthesa per me ardhe te banesa
REF 2X:
Vesa ishte e veshtir vesa tash eshte shume e mire
vesa kurr me nuk gabon ne tjeter rrug tash shkon.

Ne nje dit babi nxen vesen me CD ne dor
nuk e rre po e bon kishe dy minuta hor
tani babi merr CD per me gjujt ne borllog
e leshon provon fillon me u bo petagog
por mas nje kohe babi nuk don me pranu
qe pres CD-se se vesa ka fillu jeten me kuptu
aj nuk ka qef qe vesa me ja nis me dot
edhe pse ajo e ngon ka 10 here ne dit
keshtu babi mundohet me morr fshehtesi
qohet ne nje dit e shkon ne CD shop shtepi
ety kur shkon vesen e takon aj vesen e mashtron
nga kendi tjeter e veshtron
por babi qe shume kohe eshte tu mendu me ju drejtu
bohet real i thot vesa keshtu duhesh me vazhdu
se tash je e lire se e kuptova mire
se tingulli3 eshte per ty e vetmja keshill dhe deshir

REF 4X:
Vesa qajo vesa qe besa ka shpresa
qe pa u dok naper kthesa per me ardhe te banesa
REF 2X
Vesa ishte e veshtir vesa tash eshte shume e mire
vesa kur me nuk gabon ne tjeter rrug tash shkon

Tash masi babi vesen e ka kuptu
vesa prap tap ja ka nis me urtu
se kenget shume i ka analizu
dhe nga ato ka mesu se femnat tona ja kan nis mu tranu
dhe vesa fillon me drru shume ne jete
nuk del ma me kerr po me biciklet
tash nuk i don 300 per veq 3 deshira
per ti tingulli3 eshte ma e mire
keshtu vesa ndrron te gjutheve ju duket qudi
tash e ngjihe qyteti vesen diqka ta angazhon
aj supozon qe te provon te kendon
por vesa nuk don se realisht tregon
un jam per te degjuar secilin version
vetem ata kur tingulli3 jan ne mikrofon

REF 4X:
Vesa qajo vesa qe besa ka shpresa
qa pa u dok naper kthesa per me ardhe te banesa
REF 2X:
Vesa ishte e veshtir vesa tash eshte shume e mire
vesa kurr me nuk gabon ne tjeter rrug tash shkon

lady87
Member
Beiträge: 10
Registriert: So, 20. Mär 2005, 6:04

So, 20. Mär 2005, 6:44

also den songtext kann ich einmal übersetzen für dich. ;)

Tingulli 3 - Vesa (ein Name)

Unsre vesa ist die beste auf der welt
wenn sie wütend ist wirft sie dir mit gläser und flaschen hinterher
und du solltest der Vesa sagenn, dass sie die beste bist
und der Vesa 300 wünsche erfüllen
denn für vesa ist nie etwas zu spät
denn sie ist sehr schön, alle haben es ihr gesagt
in die schule geht sie nicht, weil der lehrer sie anmacht
alle arbeiten erledigt sie mit einem telefon
sie hat das teuerste auto, den schönsten in der stadt
und auch den beifahrer den sie begeleitet damit sie nicht alleine bleibt
wenn sie zeit hat hört sie musik sie hat ein gramaphon
(diese zeile kann ich nicht wörtlich übersetzen)
weil Tingulli 3 es ein bisschen übertreibt, die Frauen ("ofendon")
auf der strasse hört sie laut, zuhause tut sie's nur heimlich
denn tingulli 3 "ofendon" jemandem, woraus der andere lernt
auch wenn der vater kritisiert, aber vesa macht was sie will

Ref:
Vesa diese vesa, die Glauben Hoffnung hat
die ohne an der ecke vorbezugehen, nicht nachhause ging
Ref 2x
Vesa war sehr schwierig, vesa ist jetzt sehr "gut"
vesa macht nie mehr fehler, einen andern weg geht sie jetzt

an einem tag der vater sieht vesa mit ner cd in der hand
er schlägt sie nicht,nein aber er beschimpft sie 2 minuten lang
dann nimmt papa die cd um sie in den abfall zu schmeissen
lässt es aber laufen, probiert, beginnt pädagog zu werden
doch nach ner zeit,will er es nicht zugeben
dass vesa aus dieser cd begonnen hat das leben zu verstehen
(wieder ne zeile die ich nicht übersetzen kann)
auch wenn sie es mindestens 10mal am tag anhört
also probiert daddy einmal versteckis zu spielen
steht an einem tag auf und geht in den CD shop
dort trifft er seine vesa, er betrügt vesa
(.....)
doch der vater überlegt schon lange, sich ihr zu zurichten
er wird real und sagt vesa, so sollst du weitermachen
denn jetzt bist du frei, ich hab es gut verstanden
dass Tingulli 3 für dich der einzige tipp und wunsch ist

Ref 4x

jetzt nachdem vater vesa verstanden hat
vesa beginnt wieder artig und klug zu werden
weil sie die songs sehr analysiert hat
und aus denen hat sie gelernt dass unsere Frauen (albanerinnen gemeint) haben begonnen verrückt zu werden
und vesa beginnt vieles im leben zu ändern
sie geht nicht mehr mit dem auto sondern mti dem fahrrad weg
jetz will sie nicht mehr 300 sondern nur 3 wünsche
und sagt dass Tingulli 3 das beste ist
so ändert sich nun vesa, alle wundern sich
jetzt will daddy vesa in der stadt für etwas angagieren
er schlägt vor, dass sie zu singen beginnt
aber vesa will nicht, weil sie realistisch erklärt:
ich bin bereit jede version anzuhören
aber nur wenn tingulli 3 am mikrofon steht

Ref.






Soooo das wärs so ungefähr. sorry übersetzt tönt es schrecklich. schade verstehst du kein albanisch.denn auf albanisch tönt dieses lied genial! ich liebe es :)

gruss

Benutzeravatar
Liza
Member
Beiträge: 11
Registriert: Mo, 08. Mär 2004, 18:01

Di, 22. Mär 2005, 14:01

danke für deine übersetzung! jetzt versteh ich endlich worum es in dem lied geht :)
das lied hat mir vorher schon gut gefallen, aber jetz noch mehr!!
danke!!
viele grüße!

Zurück zu „Albanische Sprache“