Vanij
Member
Beiträge: 17
Registriert: Sa, 03. Nov 2007, 21:44

Bitte übersetzen

Sa, 09. Feb 2008, 23:00

Deine Schnecke wünscht dir eine gute Nacht.

Danke schon mal an den Übersetzer

soni
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 591
Registriert: Di, 08. Jan 2008, 13:33

So, 10. Feb 2008, 9:13

pizhimuzhi jot te deshiron nje nate te mire

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 10. Feb 2008, 10:04

soni hat geschrieben:pizhimuzhi jot te deshiron nje nate te mire

a) Den Begriff "pizhimuzhi" habe noch nie gehört (es sei denn, die Ausdrucksform der eigene Sprache zwischen Partner ist?)... :roll:

Schnecke = Kërmill

b) Das Possessivpronomen "jot" 2.Pers. Sing. ist nicht normativ, sondern "yt"!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

So, 10. Feb 2008, 10:47

soni hat geschrieben:pizhimuzhi
:D :D :lol: Was heisst das eigentlich?

Schnecke = Kërmill

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 10. Feb 2008, 10:50

Denisa* hat geschrieben:
soni hat geschrieben:pizhimuzhi
:D :D :lol: Was heisst das eigentlich?
Nuk e di. :lol:

Të përshëndes,
egnatia :sun:
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

So, 10. Feb 2008, 11:46

egnatia hat geschrieben:

a) Den Begriff "pizhimuzhi" habe noch nie gehört (es sei denn, die Ausdrucksform der eigene Sprache zwischen Partner ist?)... :roll:

!
pizhimuzhi oder puzhemuzhe oder wie auch immer, wird dialekt in gewissen Gebieten von Kosova für Schnecke gebraucht

Gruss Estra

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 10. Feb 2008, 12:18

Danke, Estra!

Man lernt nie aus...

:wink: :D
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

soni
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 591
Registriert: Di, 08. Jan 2008, 13:33

So, 10. Feb 2008, 12:28

der begriff pizhimuzhi wird auch in mazedonien verwendet.

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

So, 10. Feb 2008, 12:50

egnatia hat geschrieben:Danke, Estra!

Man lernt nie aus...

:wink: :D
smile, ja so ergeht es mir auch immer wieder, da kommen manchmal ganz neue Wortkreationen auf mich zu. Diesen Begriff für Schnecke hab ich dank meiner Tochter entdeckt, weil sie vor diesen "Raubtieren" Angst hatte und alb. Bekannte haben sie damit dann gehänselt..
Gruss Estra

Benutzeravatar
ladyflorijana
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 585
Registriert: Fr, 31. Aug 2007, 20:39

So, 10. Feb 2008, 13:03

pizhimuzhi ist sprache der "Katunar". Wird wohl eher auf dem Dorf verwendet.

Zurück zu „Albanische Sprache“