Benutzeravatar
Rade
Member
Beiträge: 45
Registriert: So, 06. Apr 2008, 9:37

fjalor.de , "schwanger" und "me barre"

Mi, 27. Aug 2008, 3:07

....ich habe im Woerterbuch unter www.fjalor.de gefunden dass "barre" bzw. "me barre" SCHWANGER bedeutet aber laut anderen Quellen bedeutet "barre" LAST oder BELASTUNG..... ich glaube dass es nicht um einen Fehler geht sondern dass auch die andere Bedeutungen zu diesem Wort BARRE muss man frueher oder spater hinzufuegen........ oder????????? sagt man korrekt fuer schwanger "shtatzanë"??????sollte jemand auch dieses wort im fjalor.de hinfuegen????

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Mi, 27. Aug 2008, 9:55

hallo,
es ist beides richtig, soviel ich weiss, barrë= Schwangerschaft und me barrë=schwanger und shtatzanë=schwanger und shtatzëni= Schwangerschaft
Wenn man so will, ist es ja auch eine Last gewissermasen, manchmal auch eine Belastung :-), die man zu tragen hat, von daher macht es schon Sinn, dass barrë für Schwangerschaft und Last/Belastung steht.

Benutzeravatar
Rade
Member
Beiträge: 45
Registriert: So, 06. Apr 2008, 9:37

Mo, 01. Sep 2008, 0:01

Estra hat geschrieben:hallo,
es ist beides richtig, soviel ich weiss, barrë= Schwangerschaft und me barrë=schwanger und shtatzanë=schwanger und shtatzëni= Schwangerschaft
Wenn man so will, ist es ja auch eine Last gewissermasen, manchmal auch eine Belastung :-), die man zu tragen hat, von daher macht es schon Sinn, dass barrë für Schwangerschaft und Last/Belastung steht.
....ja.....es klappt...ich habe einige woerter schon hingefuegt um den Wortschatz zu verbessern 8) ....

Illyrian^Prince
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 4769
Registriert: Sa, 17. Apr 2004, 17:35

Mo, 01. Sep 2008, 12:51

Was ist den barre?:D

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Mo, 01. Sep 2008, 22:58

Illyrian^Prince hat geschrieben:Was ist den barre?:D
Bar me nje "r"= Gras :lol:
"me barre"=schwanger ose dhe statzane si tha Estra


Nuk e njifje ti me barre,eee?
Me dogji malli moj nena ime...

Illyrian^Prince
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 4769
Registriert: Sa, 17. Apr 2004, 17:35

Mo, 01. Sep 2008, 23:05

jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Mo, 01. Sep 2008, 23:53

Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D

Me vertet me bark :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Me dogji malli moj nena ime...

Benutzeravatar
lolita
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 402
Registriert: Fr, 22. Feb 2008, 14:11

Mi, 03. Sep 2008, 0:12

Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D

:lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D
>:>:>Wer immer nur tut,was er schon kann,bleibt immer nur das,was er ist!<:<:<

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

Mi, 03. Sep 2008, 12:47

Illyrian^Prince hat geschrieben:Was ist den barre?:D
Peshë
Amore, gli uomini che cambiano, sono quasi un ideale che non c'è


Je t'aime ma mie.

Benutzeravatar
Rade
Member
Beiträge: 45
Registriert: So, 06. Apr 2008, 9:37

Fr, 12. Sep 2008, 10:21

lolita hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D

:lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D
...und woertlich "me bark" auf deustch heisst "mit dem Bauch"..???..oder..??? :idea: :shock: :D

Benutzeravatar
lolita
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 402
Registriert: Fr, 22. Feb 2008, 14:11

Mo, 15. Sep 2008, 13:53

Rade hat geschrieben:
lolita hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D

:lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D
...und woertlich "me bark" auf deustch heisst "mit dem Bauch"..???..oder..??? :idea: :shock: :D
jaa! kann man so sagen! :lol:
>:>:>Wer immer nur tut,was er schon kann,bleibt immer nur das,was er ist!<:<:<

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

Di, 16. Sep 2008, 11:34

me bark
Bei uns heisst das , ich hab durchfall :lol:
Amore, gli uomini che cambiano, sono quasi un ideale che non c'è


Je t'aime ma mie.

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Di, 16. Sep 2008, 14:45

sagen wir auch so ähnlich: "bark qitje" für Durchfall

Benutzeravatar
Rade
Member
Beiträge: 45
Registriert: So, 06. Apr 2008, 9:37

Di, 16. Sep 2008, 15:15

Estra hat geschrieben:sagen wir auch so ähnlich: "bark qitje" für Durchfall
...sehr schoen Denisa & Estra aber koennen sie auch ein bisshen naher bestimmen wo ist das "bei uns" :shock: :? ....wo sagt man "bark qitje" und wo sagt man bestimmt BARK fuer Durchfall......welches Gebiet von Albanien und ist das Gegisch oder Toskisch?

Vielen Dank

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 16. Sep 2008, 15:46

Rade hat geschrieben:
Estra hat geschrieben:sagen wir auch so ähnlich: "bark qitje" für Durchfall
...sehr schoen Denisa & Estra aber koennen sie auch ein bisshen naher bestimmen wo ist das "bei uns" :shock: :? ....wo sagt man "bark qitje" und wo sagt man bestimmt BARK fuer Durchfall......welches Gebiet von Albanien und ist das Gegisch oder Toskisch?

Vielen Dank
Der Volksmund kennt viele Synonyme für den Begriff Durchfall (Diarrhoe).
Barkqitje = Nordalbanien, Kosovë.
Ka dalë bark, e ka zënë barku, e heq barku ujë = Mittelalbanien etc...
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

Mi, 17. Sep 2008, 9:44

Rade hat geschrieben:
Estra hat geschrieben:sagen wir auch so ähnlich: "bark qitje" für Durchfall
...sehr schoen Denisa & Estra aber koennen sie auch ein bisshen naher bestimmen wo ist das "bei uns" :shock: :? ....wo sagt man "bark qitje" und wo sagt man bestimmt BARK fuer Durchfall......welches Gebiet von Albanien und ist das Gegisch oder Toskisch?

Vielen Dank
Wie @egnatia schon erklärt hat , Mittelalbanien ( Shqiperia e mesme ) benutzen das , z.b. Jam me bark sot = ich hab heute Durchfall.
Amore, gli uomini che cambiano, sono quasi un ideale che non c'è


Je t'aime ma mie.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 19. Sep 2008, 14:15

lolita hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D
:lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D
Po, e kam dëgjuar rastësisht tek të afërmit e mi në Maqedoni që flisnin me zë të ulët "nusja është me bark-shtatzën". Kur dikush ka "Durchfall" thonë: "Atë e qet zemra". Në fillim e pata të vështirë për ta kuptuar, mendova se bëhej fjalë për rrahje të shpeshta të zemrës, por jo... :D me kohën e mësova se kujt i thonin... :lol:
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Rade
Member
Beiträge: 45
Registriert: So, 06. Apr 2008, 9:37

Fr, 19. Sep 2008, 20:30

egnatia hat geschrieben:
Rade hat geschrieben:
Estra hat geschrieben:sagen wir auch so ähnlich: "bark qitje" für Durchfall
...sehr schoen Denisa & Estra aber koennen sie auch ein bisshen naher bestimmen wo ist das "bei uns" :shock: :? ....wo sagt man "bark qitje" und wo sagt man bestimmt BARK fuer Durchfall......welches Gebiet von Albanien und ist das Gegisch oder Toskisch?

Vielen Dank
Der Volksmund kennt viele Synonyme für den Begriff Durchfall (Diarrhoe).
Barkqitje = Nordalbanien, Kosovë.
Ka dalë bark, e ka zënë barku, e heq barku ujë = Mittelalbanien etc...
...vielen dank! :!:

Benutzeravatar
Rade
Member
Beiträge: 45
Registriert: So, 06. Apr 2008, 9:37

Fr, 19. Sep 2008, 20:33

egnatia hat geschrieben:
lolita hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D
:lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D
Po, e kam dëgjuar rastësisht tek të afërmit e mi në Maqedoni që flisnin me zë të ulët "nusja është me bark-shtatzën". Kur dikush ka "Durchfall" thonë: "Atë e qet zemra". Në fillim e pata të vështirë për ta kuptuar, mendova se bëhej fjalë për rrahje të shpeshta të zemrës, por jo... :D me kohën e mësova se kujt i thonin... :lol:
...ufffff.... :oops: ..ich bin in Begriff diesen Text auf Deutsch zu uebersetzen....vielen dank fuer die "Hausaufgabe"... :P :P 8) :idea: :!: :D

Benutzeravatar
lolita
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 402
Registriert: Fr, 22. Feb 2008, 14:11

Di, 23. Sep 2008, 21:04

egnatia hat geschrieben:
lolita hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D
:lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D
Po, e kam dëgjuar rastësisht tek të afërmit e mi në Maqedoni që flisnin me zë të ulët "nusja është me bark-shtatzën". Kur dikush ka "Durchfall" thonë: "Atë e qet zemra". Në fillim e pata të vështirë për ta kuptuar, mendova se bëhej fjalë për rrahje të shpeshta të zemrës, por jo... :D me kohën e mësova se kujt i thonin... :lol:
hmm.. une nga kosova jam dhe i thojm ashtu! po nga maqedonia sdi!? :roll: :lol: nejse..

te fala
lolita
>:>:>Wer immer nur tut,was er schon kann,bleibt immer nur das,was er ist!<:<:<

Zurück zu „Albanische Sprache“