Die Suche ergab 45 Treffer

Zur erweiterten Suche

von Rade
Fr, 27. Aug 2010, 10:58
Forum: Albanische Sprache
Thema: Ma heq veten si mik
Antworten: 4
Zugriffe: 2965

Re: Ma heq veten si mik

Ma heq veten si mik. Er hält mich für einen Freund. Die singemäßige Übersetzung ist: Du tust es so, als wärst du (ein) Freund [/b]. Hier haben wir die Kombination Verb (heq) + Kurzform ( ma ) des Dativs vor der des Akkusativs: më + e = ma (heq veten) oder: më hiqesh si mik ..ufffff....vielen dank!!...
von Rade
Fr, 27. Aug 2010, 9:13
Forum: Albanische Sprache
Thema: Ma heq veten si mik
Antworten: 4
Zugriffe: 2965

Re: Ma heq veten si mik

Ma heq veten si mik. Was bedeutet das eigentlich?? Wie kann man das Pronomen "Ma" grammatikalisch erklären und warum steht da nicht "Më" stattdessen? Vieleicht ist “Ma” ja ein Objekt oder??! Ist “veten” in diesem Satz notwendig bzw. eine entbehrlicher Teil deiser Redewendung? Ic...
von Rade
Do, 26. Aug 2010, 21:43
Forum: Albanische Sprache
Thema: Ma heq veten si mik
Antworten: 4
Zugriffe: 2965

Ma heq veten si mik

Ma heq veten si mik. Was bedeutet das eigentlich?? Wie kann man das Pronomen "Ma" grammatikalisch erklären und warum steht da nicht "Më" stattdessen? Vieleicht ist “Ma” ja ein Objekt oder??! Ist “veten” in diesem Satz notwendig bzw. eine entbehrlicher Teil deiser Redewendung? Ich...
von Rade
Fr, 12. Mär 2010, 17:50
Forum: Albanische Sprache
Thema: nuk kuptoj = nuk marr vesh????
Antworten: 3
Zugriffe: 2396

Re: nuk kuptoj = nuk marr vesh????

gibs es irgendwelche Unterschied oder ist es egal wie das man sagen kann? Es kommt darauf an, in welchem Zusammenhang du " nuk kuptoj " und " nuk marr vesh " verwenden willst. nuk kuptoj => etwas nicht zu verstehen, den Sinn von etwas nicht begreifen z.B: (ich) verstehe, kapiere...
von Rade
Di, 09. Mär 2010, 23:29
Forum: Albanische Sprache
Thema: nuk kuptoj = nuk marr vesh????
Antworten: 3
Zugriffe: 2396

nuk kuptoj = nuk marr vesh????

gibs es irgendwelche Unterschied oder ist es egal wie das man sagen kann?
von Rade
Mi, 04. Feb 2009, 9:18
Forum: Albanische Sprache
Thema: Google Translate - Nun auch albanisch!
Antworten: 10
Zugriffe: 5866

Danke für den Link! Ich habe eine Übersetzung zum folgendem Text versucht: -> Sie sollten Ihre Mischung drei bis vier Wochen lang einnehmen; das entspricht etwa dem Inhalt eines 30-ml-Einnahmefläschens ... Was kam raus? :mrgreen: -> Ju duhet të përziejnë tuaj tri apo katër javë për të marrë, e cila...
von Rade
Di, 30. Dez 2008, 15:05
Forum: Albanische Sprache
Thema: Gezuar Vitin e Ri..........
Antworten: 6
Zugriffe: 6266

Gezuar Vitin e Ri..........

...nga Mali i Zi 8) 8) 8)
von Rade
Fr, 19. Sep 2008, 20:33
Forum: Albanische Sprache
Thema: fjalor.de , "schwanger" und "me barre"
Antworten: 20
Zugriffe: 15153

jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D :lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D Po, e kam dëgjuar rastësisht tek të afërmit e mi në Maqedoni që flisnin me zë të ulët "nusja është me bark-shtatzën". Kur dikush ka "Durchfall" thonë: "Atë e qet zemra". Në fillim e pa...
von Rade
Fr, 19. Sep 2008, 20:30
Forum: Albanische Sprache
Thema: fjalor.de , "schwanger" und "me barre"
Antworten: 20
Zugriffe: 15153

sagen wir auch so ähnlich: "bark qitje" für Durchfall ...sehr schoen Denisa & Estra aber koennen sie auch ein bisshen naher bestimmen wo ist das "bei uns" :shock: :? ....wo sagt man "bark qitje" und wo sagt man bestimmt BARK fuer Durchfall......welches Gebiet von A...
von Rade
Di, 16. Sep 2008, 15:15
Forum: Albanische Sprache
Thema: fjalor.de , "schwanger" und "me barre"
Antworten: 20
Zugriffe: 15153

sagen wir auch so ähnlich: "bark qitje" für Durchfall ...sehr schoen Denisa & Estra aber koennen sie auch ein bisshen naher bestimmen wo ist das "bei uns" :shock: :? ....wo sagt man "bark qitje" und wo sagt man bestimmt BARK fuer Durchfall......welches Gebiet von A...
von Rade
Fr, 12. Sep 2008, 10:21
Forum: Albanische Sprache
Thema: fjalor.de , "schwanger" und "me barre"
Antworten: 20
Zugriffe: 15153

lolita hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:jo ne thojm shtatzan ose "me bark" :D

:lol: :lol: dhe ne i thojm ashtu! :D
...und woertlich "me bark" auf deustch heisst "mit dem Bauch"..???..oder..??? :idea: :shock: :D
von Rade
Mo, 01. Sep 2008, 0:01
Forum: Albanische Sprache
Thema: fjalor.de , "schwanger" und "me barre"
Antworten: 20
Zugriffe: 15153

hallo, es ist beides richtig, soviel ich weiss, barrë= Schwangerschaft und me barrë=schwanger und shtatzanë=schwanger und shtatzëni= Schwangerschaft Wenn man so will, ist es ja auch eine Last gewissermasen, manchmal auch eine Belastung :-), die man zu tragen hat, von daher macht es schon Sinn, dass...
von Rade
Mi, 27. Aug 2008, 3:07
Forum: Albanische Sprache
Thema: fjalor.de , "schwanger" und "me barre"
Antworten: 20
Zugriffe: 15153

fjalor.de , "schwanger" und "me barre"

....ich habe im Woerterbuch unter www.fjalor.de gefunden dass "barre" bzw. "me barre" SCHWANGER bedeutet aber laut anderen Quellen bedeutet "barre" LAST oder BELASTUNG..... ich glaube dass es nicht um einen Fehler geht sondern dass auch die andere Bedeutungen zu diesem ...
von Rade
So, 24. Aug 2008, 12:47
Forum: Albanische Sprache
Thema: Albanisch Lernen
Antworten: 207
Zugriffe: 548001

Kumanovari hat geschrieben:was bedeutet: ''tatamata'' ??
..."tatamata" ist jemand der alles kennt.....expert fur etwas.....dieses wort ist im serbisch sehr verbreitet.... :shock:
von Rade
Do, 21. Aug 2008, 10:54
Forum: Albanische Sprache
Thema: Nuk te them DOT lamtumire
Antworten: 4
Zugriffe: 3095

Re: HALLO

Ich würde es als "kann nicht" übersetzen. Hier: ich kann dir nicht lebwohl sagen. hallo DOT kann man überall anwenden zb. nuk bej dot -mache ich nichts nuk me pelqen dot -mag ich net nuk e dua dot -ich liebe es net Also mann kann auch ohne DOT eher wird DOT angewendet in Albanien und Stru...
von Rade
Mi, 20. Aug 2008, 17:32
Forum: Albanische Sprache
Thema: Nuk te them DOT lamtumire
Antworten: 4
Zugriffe: 3095

Nuk te them DOT lamtumire

...hallo...was bedeutet eigentlich in diesem Satz DOT??? kann jemand grammatikalisch kurz und oberflaechig dieses DOT erklaeren???? vielen Dank im Voraus!!
von Rade
Fr, 09. Mai 2008, 9:43
Forum: Albanische Sprache
Thema: kann mir das jemand bitte ins albanische übersetzen ?
Antworten: 6
Zugriffe: 3555

da geehste aber ein risiko ein... bis sowas übersetzt wird kann es sein dass du dann eher einen neuen thread schreiben musst: übersetzt mir das mal auf deutsch : zemer tash e kam njo tjeter, tung ! ...jetzt habe ich ein anderen darling, auf nimmerwiedersehen! ...jetzt habe ich einen neuen schatz, a...
von Rade
Fr, 09. Mai 2008, 9:40
Forum: Albanische Sprache
Thema: kann mir das jemand bitte ins albanische übersetzen ?
Antworten: 6
Zugriffe: 3555

kzu-(KS) hat geschrieben:da geehste aber ein risiko ein... bis sowas übersetzt wird kann es sein dass du dann eher einen neuen thread schreiben musst:
übersetzt mir das mal auf deutsch : zemer tash e kam njo tjeter, tung !
...jetzt habe ich ein anderen darling, auf nimmerwiedersehen!
von Rade
Fr, 09. Mai 2008, 7:58
Forum: Albanische Sprache
Thema: Überstetzung des Wortes Leshani
Antworten: 21
Zugriffe: 10516

Re: LESHANI

Hallo Rade, Petar Skok zeigt dass das Wort LESH persischen Ursprung hat, über die Bedeutung sollte man nicht im etymologischen Büchern unbedingt forschen. Deshalb bin ich ja hier gelandet, da ich mir erhoffe die albanische Bedeutung des Wortes Leshani rauszubekommen. Zusammenfassend; LESHANI = Ort,...
von Rade
Do, 08. Mai 2008, 6:57
Forum: Albanische Sprache
Thema: Überstetzung des Wortes Leshani
Antworten: 21
Zugriffe: 10516

Re: Leshani

Also, dass das Wort Leshani einen slawischen Ursprung hat ist absurt! Es ist persischer Natur laut Peter Skok, aber mich interessiert eben die albanische Bedetung des Wortes Leshani . Ich denke es bedeutet; "aus Leshe stammend" . Wurde mir das aber gerne von albanisch sprechenden Menschen...

Zur erweiterten Suche