Hallo viora , habe ich doch gerne gemacht! Zu deine Frage: "Wieso steht in diesem Beispielsatz das " i " ist wegen des Buches oder wegen den Demonstratipronomen? " als gute Antwort wäre in erster Linie die Funktionen des Genitivs, die Deklinationen der Pronomen (besser alle), Su...
ASAJ ? "ajo" - Fem. i kësaj / e kësaj => e kësaj/ e asaj also nicht mit i sondern mit E. Danke für deine Antwort. :) Aber die Form mit i als Gelenkartikel gibt es auch, oder nicht? Ich will z.B. den folgenden Satz ins Albanische übersetzen: "Ich lese das Buch jener Studentin." D...
ASAJ ? "ajo" - Fem. i kësaj / e kësaj => e kësaj/ e asaj also nicht mit i sondern mit E. Danke für deine Antwort. :) Aber die Form mit i als Gelenkartikel gibt es auch, oder nicht? Ich will z.B. den folgenden Satz ins Albanische übersetzen: "Ich lese das Buch jener Studentin." D...
Hallo Egnatia, Vielen vielen Dank für deinen ausführlische Antwort, ich war auch gespannt über dies zu erfahren, doch das Gelenkartikel i bei deinem letzten Beispielsatz bist du dir sicher das ein i stehen sollte, weil ich dachte das i wird bei Feminin nicht geschrieben! Meine Frage an dich, Wieso s...
Hallo zusammen! :) Mein Name ist Andy. Ich bin neu hier und lerne seit einigen Wochen privat Albanisch. Ich habe eine Frage zu den Demonstrativpronomen im Genitiv. Da ich lediglich mit einem Buch und nicht in einem Kurs lerne, habe ich leider privat keinen, den ich fragen kann, stelle ich hier die ...
Hallo ich bin deutsche und seit zehn Jahren mit einem Albaner verheiratet. Da niemand in seiner Familie albanisch lesen oder schreiben kann möchte ich es endlich richtig lernen. Aber ich kann mit dem ë micht viel anfangen,weil ich das anders ausspreche. Alle anderen in der Familie sprechen das wie ...
Hallo ich bin deutsche und seit zehn Jahren mit einem Albaner verheiratet. Da niemand in seiner Familie albanisch lesen oder schreiben kann möchte ich es endlich richtig lernen. Aber ich kann mit dem ë micht viel anfangen,weil ich das anders ausspreche. Alle anderen in der Familie sprechen das wie ...
Du sollstest eins wissen, ich habe niemanden jemals so sehr geliebt wie dich du wirst immer in meinem Herzen sein und ich werde dich mein ganzes Leben lieben bis zum Tod. Vielleicht kann ich im nächsten Leben dein sein. Durch die neue Wohnung und alle anderen Umstände merke ich das ich dich immer m...
Schatz, ich wünsche dir einen schönen Urlaub im Kosovo. Erhole dich und ich hoffe alles ist gut da. Und in Ordnung . Das du gut ankommst. Vergiss mich nicht und vergesse nicht das du jemanden zuhause hast der auf dich wartet und die dich überalles liebt mein Schatz. Ich werd dich so sehr vermissen ...
Ich verstehe die zwei Sätze anders: per te hyre direkte ne teme = Um direkt zum Thema zu kommen qe qyteti s´eshte ndo njegje = dass die Stadt nichts (besonders) ist P.S.: bevor = para se (përpara se) Hiermit bestätige ich, dass EGNATIA's Übersetzung ist richtig. Die erste Übersetzung ist leider fal...
Wer wäre so nett und würde mir den unten stehenden Text übersetzen. Dankeschön im voraus. Mir mengjesi zemer si je a te kaloj nervoza ,sorry qe skam mujt me te thirr telefon ok zemer te puqi shum shum shihemi ket jav kalo bukur tung Hallo Antonia, hier ist die Übersetzung. Gruss. viora. Guten Morge...
es ist schwierig zu übersetzen aber man könnte nur den Sinn zu vermitteln versuchen . "tanz Junge nach" ( die Melodie in Tanz vorstellen) hoffe habe geholfen :lol: Nein, hast leider nicht gut übersetzt! Also d.H. man o man du hast es aber gut! oder auch man o man, du machst es dir nicht s...
[quote="rainbow"]Könnte mir jemand diese Sätze übersetzen?!! Danke im voraus! Nichts zu danken, gern geschehen, 10 euro bitte, hahahahah Do te dal nje dit nga roberimi i dashurise Eines Tages werde ich aus der Liebesgefegnisse-Liebeskerker (hihi) rauskommen. Ma shum qika se sa djem ma per ...
Grüß dich Viora, Kann dir das auch übersetzen kein Thema!Hier haste ne suchmaschine von Kosovarisch aus Deutsch.....von mir aus kann man das auch umgekehrt machen! www.fjalor.de OBEN kannst in der suchmaschine eingeben was du möchtest bzw. wissen möchtest!Wünsche dir ein angenehmen Abend! Ciao Ciao...