Ich denke auch, dass die Übersetzung eher sinngemäß gemeint ist, weil in vielen alten Liedern oder Volksliedern Wörter verwendet werden, die regional, türkisch beeinflusst oder einfach umgangssprachlich sind. Gerade „garip“ kennt man ja auch aus dem Türkischen eher als „seltsam“, „einsam“ oder „trau...