Seite 1 von 1

bitte um eine übersetzung, dankee

Verfasst: Do, 17. Apr 2008, 20:46
von xxfistikxx
-E RENDESISHME ESHTE QE E SHUAJTE KURESHTJEN
-ke te drejte kjo ka rendesı
-ca thote shkolla
-A I KE TAKU ATA PJESTARET E TJERE TE FAMILJES
-SE NUK KAM DAL FARE JASHTE SKANE PAS KU ME ME GJET
-E RENDESISHME ESHTE QE TE JENI MIRE
- SE CDO GJE RREGULLOHET
-AS MOS E VRIT MENDJEN
-NE DORE TE SIGURTA E KE
-SE ME E PAS RRIT TI E KISHE LLASTU PAK ME SHUUUUME
-ME TE THENE TE DREJTEN DUHET ME NXITU PAK SE SAMONI PO E MBUSH
- MOSHEN PER SHKOLL
-duhet te ma besh gatı, se une ı fus unazen dırekt
-İ PAPERDORUR FARE

Re: bitte um eine übersetzung, dankee

Verfasst: Fr, 18. Apr 2008, 22:56
von FaLLinG
xxfistikxx hat geschrieben:-E RENDESISHME ESHTE QE E SHUAJTE KURESHTJEN
-ke te drejte kjo ka rendesı
-ca thote shkolla
-A I KE TAKU ATA PJESTARET E TJERE TE FAMILJES
-SE NUK KAM DAL FARE JASHTE SKANE PAS KU ME ME GJET
-E RENDESISHME ESHTE QE TE JENI MIRE
- SE CDO GJE RREGULLOHET
-AS MOS E VRIT MENDJEN
-NE DORE TE SIGURTA E KE
-SE ME E PAS RRIT TI E KISHE LLASTU PAK ME SHUUUUME
-ME TE THENE TE DREJTEN DUHET ME NXITU PAK SE SAMONI PO E MBUSH
- MOSHEN PER SHKOLL
-duhet te ma besh gatı, se une ı fus unazen dırekt
-İ PAPERDORUR FARE
- es ist wichtig dass du deine neugier gestillt hast
- du hast recht, das ist wichtig
- wie läufts in der schule
- hast du die anderen familienmitglieder getroffen
- denn ich bin gar nicht ausgegangen, sie konnten mich nicht sehen
- es ist wichtig dass es euch gut geht
- denn alles kommt in ordnung
- zerbrich dir nicht den kopf
- es ist in sicheren händen
- denn wenn du sie/ihn großgezogen hättest, hättest du sie/ihn seeeehr verwöhnt
- um ehrlich zu sein muss ich mich beeilen denn Samon kommt bald in die schule
- du musst es bereit/fertig machen, denn ich stecke den ring direkt an
- gar nicht benutzt


ich hoffe es stimmt so.. alle angaben ohne gewähr 8)

Re: bitte um eine übersetzung, dankee

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 16:19
von Rade
FaLLinG hat geschrieben:
xxfistikxx hat geschrieben:-E RENDESISHME ESHTE QE E SHUAJTE KURESHTJEN
-ke te drejte kjo ka rendes
-ca thote shkolla
-A I KE TAKU ATA PJESTARET E TJERE TE FAMILJES
-SE NUK KAM DAL FARE JASHTE SKANE PAS KU ME ME GJET
-E RENDESISHME ESHTE QE TE JENI MIRE
- SE CDO GJE RREGULLOHET
-AS MOS E VRIT MENDJEN
-NE DORE TE SIGURTA E KE
-SE ME E PAS RRIT TI E KISHE LLASTU PAK ME SHUUUUME
-ME TE THENE TE DREJTEN DUHET ME NXITU PAK SE SAMONI PO E MBUSH
- MOSHEN PER SHKOLL
-duhet te ma besh gat, se une fus unazen drekt
- PAPERDORUR FARE
- es ist wichtig dass du deine neugier gestillt hast
- du hast recht, das ist wichtig
- wie läufts in der schule
- hast du die anderen familienmitglieder getroffen
- denn ich bin gar nicht ausgegangen, sie konnten mich nicht sehen
- es ist wichtig dass es euch gut geht
- denn alles kommt in ordnung
- zerbrich dir nicht den kopf
- es ist in sicheren händen
- denn wenn du sie/ihn großgezogen hättest, hättest du sie/ihn seeeehr verwöhnt
- um ehrlich zu sein muss ich mich beeilen denn Samon kommt bald in die schule
- du musst es bereit/fertig machen, denn ich stecke den ring direkt an
- gar nicht benutzt


ich hoffe es stimmt so.. alle angaben ohne gewähr 8)
....erster satz würde ich übersetzen auf die folgende weise: wichtig ist daß er nicht mehr neugierig ist. (er ist kaputt)

Re: bitte um eine übersetzung, dankee

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 16:46
von FaLLinG
xxfistikxx hat geschrieben:-E RENDESISHME ESHTE QE E SHUAJTE KURESHTJEN

Hmm.. es steht ja nicht wirklich da wer wessen Neugier gestillt hat..
Also so wie es da steht heißt es: es ist wichtig dass du die Neugier gestillt hast..

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 16:46
von egnatia
:roll:

was meinst du mit " er ist kaputt". wo steht so was?...

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 16:47
von FaLLinG
egnatia hat geschrieben::roll:

was meinst du mit " er ist kaputt". wo steht so was?...

Frag ich mich auch :roll:

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 16:57
von egnatia
Përshëndetje, Falling!

Ich hätte auch so wie du den Text übersetzt...

lg, egnatia

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 17:00
von FaLLinG
egnatia hat geschrieben:Përshëndetje, Falling!

Ich hätte auch so wie du den Text übersetzt...

lg, egnatia

gut, beruhigt mich :)

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 18:10
von Rade
FaLLinG hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:Përshëndetje, Falling!

Ich hätte auch so wie du den Text übersetzt...

lg, egnatia

gut, beruhigt mich :)
...ok 2:1 , also sei es so

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 19:20
von xxfistikxx
vielen dank ihr seit immer wieder eine grosse hilfe

Verfasst: Sa, 19. Apr 2008, 19:28
von FaLLinG
xxfistikxx hat geschrieben:vielen dank ihr seit immer wieder eine grosse hilfe

immer wieder gerne