liebehexe1703
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 111
Registriert: Do, 13. Dez 2007, 23:30

Kann mir das bitte jemand übersetzen

So, 16. Dez 2007, 11:24

Hallo bräuchte mal euere Hilfe, brauche eine Überstzung für folgende Zeilen:

TUNG A PUSHOVE .....?
TASH MENDON DIKUSH NE TY .......
TE PERSHENDES PERZEMERSISHT SHPRESA .


Vielen Dank im voraus!!!

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

Re: Kann mir das bitte jemand übersetzen

So, 16. Dez 2007, 11:41

liebehexe1703 hat geschrieben:Hallo bräuchte mal euere Hilfe, brauche eine Überstzung für folgende Zeilen:

TUNG A PUSHOVE .....?
TASH MENDON DIKUSH NE TY .......
TE PERSHENDES PERZEMERSISHT SHPRESA .


Vielen Dank im voraus!!!
hallo, hast du dich erholt....?
jetzt denkt jemand an dich
grüsse dich herzlich, shpresa
Zürich ist die schönste Stadt und ich lebe da.

liebehexe1703
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 111
Registriert: Do, 13. Dez 2007, 23:30

So, 16. Dez 2007, 11:48

Vielen herzlichen Dank für die rasche Antwort.

Aber eine Frage hab ich noch dazu " SHPRESA " ist nicht zu übersetzen oder ist das ein Name?

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

So, 16. Dez 2007, 11:57

liebehexe1703 hat geschrieben:Vielen herzlichen Dank für die rasche Antwort.

Aber eine Frage hab ich noch dazu " SHPRESA " ist nicht zu übersetzen oder ist das ein Name?
shpresa ist auch das wort für : die hoffnung
aber in diesem fall hier ist es shpresa , die das sagt also ein mädchen!
Zürich ist die schönste Stadt und ich lebe da.

liebehexe1703
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 111
Registriert: Do, 13. Dez 2007, 23:30

So, 16. Dez 2007, 12:22

Danke Danke Danke!!!!!

Aber auch auf die Gefahr hin das ich nerve, so wie das geschrieben ist, ist dann SHPRESA die die das geschrieben hat oder die die gegrüsst wird.

Ist gar nicht so einfach weil ich denke die Satzstellung im Albanischen ist schon ein wenig anders als im deutschen.
Wäre mir aber eine große Hilfe wenn ich das wüsste.

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

So, 16. Dez 2007, 12:54

Ich denke, das lässt sich in den Fall nicht herauslesen :roll:
Wenn die Person, die das geschrieben hat, einen Punkt nach "te pershendes perzemersisht" gesetzt hätte, dann wäre für mich klar, dass das die Shpresa geschrieben hat. Wenn ein Beistrich gesetzt worden wäre, könnte es beides sein. Und in dem Fall ist gar kein Satzzeichen gesetzt worden, kann also auch beides sein... Vielleicht weiß da jemand mehr als ich... Ich denke, dass es hier nicht wirklich erkennbar ist...
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Benutzeravatar
leanna
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1184
Registriert: Di, 12. Jun 2007, 11:51

Mo, 17. Dez 2007, 11:45

Ich denke, Shpresa hat diese Nachricht geschrieben. Wenn sie angesprochen werden sollte, würde der Name doch eher vorne im Satz stehen, oder?

Zurück zu „Albanische Sprache“