Seite 1 von 2

Liebesgedicht?

Verfasst: Mo, 29. Okt 2007, 14:17
von Leonora04
hallo!
ich bin seit 5 jahren mit einem albaner verheiratet ich kann auch ein wenig albanisch!Ich bin sehr glücklich mit ihm und ich will ihm schon die ganze zeit ein liebesgedicht auf albanisch schreiben ! Kann mir da jemand helfen mir ein wunderschönes gedicht schicken wenn es geht mit übersetzung! das wäre sehr lieb!
Liebe Grüße Leonora

Verfasst: Mo, 29. Okt 2007, 14:20
von clari
Per Ty

Je strukur ne thellsine e shpirtit tim,
ne trupin tim jemi bere nje.
Ne enderr je para buzeve te mija
pse dashurija ime i ndodhi ter kjo?
Per ty do te beja çdo gje,
do te hyja ne zjarr,
do te ndizja.
Tretem ne mendime te hutuara,
e mendja ime gjen prehje kur te kujton ty.
Sa te paqelluara jan pytjet qe ja bej vehtes
"A thua a me don?"
E lehtas rrjedhin lotet,
vertet Te Dua,
pse nuk me kupton?
Po shkruaj me forcen e lapsit
"Te deshta, te dua dhe do te dua gjithmon".
Edhe nese me trup do ti takoj tjetrit,
shpirti im do te takoj vetem ty.
Do te jesh pjese e pandarshme e jetes sime.
Kur trupin tim do ta mbuloj dheu i zi,
shpresoj se do te me pushojn dhimbjet e zemres,
lotet e derdhur
per ty
ateher do ti takojn vetem zotit.
Shpresoj se do te me fal se ja bera mekatin vehtes
duke te dashur ty ma shume se jeten.
Ah sikur te jemi bashk
e sikur te mos mendoj per vdekjen.
Vetem per ty,
vetem per ty.


Für Dich

Du bist eingehüllt in der Tiefe meiner Seele,
in meinem Körper wurden wir Eins.
Im Traum bist du vor meinen Lippen,
wieso ist mit meiner Liebe all das passiert?
Für Dich würde ich alles tun,
ich würde durchs Feuer gehen,
würde verbrennen.
Verzehre mich in irreführenden Gedanken,
und meine Gedanken finden Ruhe bei der Erinnerung an Dich.
Wie unbewusst sind die Fragen,
die ich mir selber stelle
"Meinst du er liebt mich?"
Leicht gleiten meine Tränen,
Ich liebe Dich wirklich.
Wieso verstehst du mich nicht?
Ich schreibe mit der Kraft des Stiftes,
“Ich liebte Dich, Ich liebe Dich und werde dich immer lieben.“
Und auch wenn mein Körper einem anderen gehören wird,
so wird meine Seele immer Dein sein.
Du wirst ein unzertrennlicher Teil meines Lebens sein.
Wenn schwarze Erde meinen Körper unter sich begräbt,
hoffe ich, dass die Schmerzen in meinem Herzen ruhen werden,
vergossene Tränen,
für Dich.
Sie werden dann allein Gott gehören.
Ich hoffe er wird mir verzeihen,
dass ich mir selber diese Sünde angetan habe,
indem ich dich mehr liebte als mein Leben.
Ah, so wie wenn wir zusammen wären
und wie wenn ich nicht an den Tod denken würde.
Nur für Dich,
nur für Dich.




meiner meinung nach das schönste gedicht überhaupt

Verfasst: Mo, 29. Okt 2007, 14:24
von clari
hier hast du noch nen link um es dir anzuhören

http://www.youtube.com/watch?v=cN3r9UL4hMk

Verfasst: Mo, 29. Okt 2007, 14:39
von Leonora04
hallo ; danke das ist ein sehr schönes gedicht es geht ein wenig unter die haut! liebe Grüße Leonora

Verfasst: Di, 30. Okt 2007, 15:24
von einfachich
schön - habt ihr vielleicht auch was kürzeres?? was in einer sms platz hat

Verfasst: Mo, 05. Nov 2007, 22:28
von zemer99
Natët e vetmuara me ty dua ti kaloj
fshetësit e mia vetëm ty ti tregoj
thellësit e tua ngadal ti zbuloj
lëvizjet e buzeve tua me kujdes ti shijoj?



kanns aber nicht übersetzen....

Verfasst: Mo, 05. Nov 2007, 22:32
von zemer99
Pa ty jeta ashë veshtir
pa ty ditet nuk me shkojnë mua
pa ty jeta ëshe emallkuar veshtir
do ta kem per te mësuar

Verfasst: Mo, 05. Nov 2007, 23:36
von Shqipetare
Sorry,dass ich nicht mit einem langen Gedicht daherkomme,aber das Dichten liegt mir nicht so sehr,deswegen schreibe ich nur was ganz kruzes auf,was mir eben eingefallen ist:


thell ne zemer une e di
qe per ty dhe ne fund te botes vi
sepse dashuria jetes ime je vetem ti


Tief im Innersten(meines Herzens),weiß ich,dass ich dir bis ans Ende dieser Welt folgen würde,weil du die Liebe meines Lebens bist!!


Lg Shqipetare

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 10:56
von einfachich
Pa ty jeta ashë veshtir
pa ty ditet nuk me shkojnë mua
pa ty jeta ëshe emallkuar veshtir
do ta kem per te mësuar


kannst du das übersetzen?

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 11:07
von mogli_at
einfachich hat geschrieben:Pa ty jeta ashë veshtir
pa ty ditet nuk me shkojnë mua
pa ty jeta ëshe emallkuar veshtir
do ta kem per te mësuar


kannst du das übersetzen?
Ohne dich ist das Leben schwer,
ohne dich vergehen die Tage nicht für mich,
ohne dich ist das Leben verdammt schwer,
aber ich werde es lernen müssen.

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 13:38
von einfachich
dankeschön!

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 14:39
von Anissa
Kur te vdes

Kur te vie dita e fundit per mua, dua te vdes ne kraht e tua.
Kur te me shikosh te vdekur, mos qaje, bone zemren hekur.
Kur te me lishojsh ne varr, kujto takimin tone te pare.
Kur te me bulojsh me dhe, mendo sa u deshtem ne.
Kur te me lesh te vetmuar, o te lutem me harro mua,
se me tjetren ki mu kon i gezuar.

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 14:50
von clari
wärt ihr alle so lieb das gleich mit zu übersetzen??

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 14:58
von Shqipetare
Anissa hat geschrieben:Kur te vdes

Kur te vie dita e fundit per mua, dua te vdes ne kraht e tua.
Kur te me shikosh te vdekur, mos qaje, bone zemren hekur.
Kur te me lishojsh ne varr, kujto takimin tone te pare.
Kur te me bulojsh me dhe, mendo sa u deshtem ne.
Kur te me lesh te vetmuar, o te lutem me harro mua,
se me tjetren ki mu kon i gezuar.
Wenn ich sterbe

Wenn es für mich so weit ist zu sterben,möchte ich dies in deinen Armen tun.
Wenn du mich tot sehen wirst,weine nicht,sei stark(wortwörtlich:wahre ein Herz aus Stahl/Eisen)
Wenn du mich begraben wirst,denke an unsere erste Begegnung.
Wenn du mich mit Erde bedeckst,dann erinnere dich daran,wie sehr wir uns liebten.
Wenn du mich einsam verlässt,dann vergiss mich bitte,weil dich eine Andere glücklich machen soll/wird.(worwörtlich:weil du mit einer Anderen glücklich sein wirst).

Lg Shqipetare

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 15:00
von Shqipetare
clari hat geschrieben:wärt ihr alle so lieb das gleich mit zu übersetzen??
Ja,das wären wir,hallo wir sind doch Shqipetar 8)
:wink: :)

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 15:02
von clari
Shqipetare hat geschrieben:
Anissa hat geschrieben:Kur te vdes

Kur te vie dita e fundit per mua, dua te vdes ne kraht e tua.
Kur te me shikosh te vdekur, mos qaje, bone zemren hekur.
Kur te me lishojsh ne varr, kujto takimin tone te pare.
Kur te me bulojsh me dhe, mendo sa u deshtem ne.
Kur te me lesh te vetmuar, o te lutem me harro mua,
se me tjetren ki mu kon i gezuar.
Wenn ich sterbe

Wenn es für mich so weit ist zu sterben,möchte ich dies in deinen Armen tun.
Wenn du mich tot sehen wirst,weine nicht,sei stark(wortwörtlich:wahre ein Herz aus Stahl/Eisen)
Wenn du mich begraben wirst,denke an unsere erste Begegnung.
Wenn du mich mit Erde bedeckst,dann erinnere dich daran,wie sehr wir uns liebten.
Wenn du mich einsam verlässt,dann vergiss mich bitte,weil dich eine Andere glücklich machen soll/wird.(worwörtlich:weil du mit einer Anderen glücklich sein wirst).

Lg Shqipetare

oh gott das ist wunderschön....hab grad ne richtige gänsehaut bekommen und so diesen typischen "ich heul gleich" kloß im hals gehabt.....oha das ist echt der hammer

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 15:03
von Shqipetare
clari hat geschrieben:
Shqipetare hat geschrieben:
Anissa hat geschrieben:Kur te vdes

Kur te vie dita e fundit per mua, dua te vdes ne kraht e tua.
Kur te me shikosh te vdekur, mos qaje, bone zemren hekur.
Kur te me lishojsh ne varr, kujto takimin tone te pare.
Kur te me bulojsh me dhe, mendo sa u deshtem ne.
Kur te me lesh te vetmuar, o te lutem me harro mua,
se me tjetren ki mu kon i gezuar.
Wenn ich sterbe

Wenn es für mich so weit ist zu sterben,möchte ich dies in deinen Armen tun.
Wenn du mich tot sehen wirst,weine nicht,sei stark(wortwörtlich:wahre ein Herz aus Stahl/Eisen)
Wenn du mich begraben wirst,denke an unsere erste Begegnung.
Wenn du mich mit Erde bedeckst,dann erinnere dich daran,wie sehr wir uns liebten.
Wenn du mich einsam verlässt,dann vergiss mich bitte,weil dich eine Andere glücklich machen soll/wird.(worwörtlich:weil du mit einer Anderen glücklich sein wirst).

Lg Shqipetare

oh gott das ist wunderschön....hab grad ne richtige gänsehaut bekommen und so diesen typischen "ich heul gleich" kloß im hals gehabt.....oha das ist echt der hammer

JA,echt berührend und traurig :cry:

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 15:07
von Bandita
:cry:
echt schön Anissa

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 21:57
von Anissa
Sorry das ich nicht gleich übersetzt habe :wink:
danke an shqipetare für die übersetzung!

Verfasst: Di, 06. Nov 2007, 22:28
von zemer99

Nese jeta jote eshte e erret
mos upezmato vetem lutu,
nese edhe je lutur jeta jote vazhdon
te jeta e erret
mos u bej idiote
SHKO ndiz DRITAT!!!

Nje enderr plot ngrohtesi dhe dashuri
nje enderr plot emocjone dhe ndjenja
nje enderr plot vuajtje dhe mendim
nje enderr ku mund te them te dua

kann mir bitte bitte dass jemand übersetzen? Dankeee