Seite 1 von 1

bitte bitte übersetzen

Verfasst: Mi, 11. Jul 2007, 13:14
von sinabina
o ku je moj llokum me arra sdi bre spom del hiq prej kres bust e tua sun pi harroj hiq zemer kalofsh mir ne itali e mus u halit anite kur te vi tani ekina me perserit ni pun

vielen dank schonmal ihr süßen

Verfasst: Mi, 11. Jul 2007, 14:06
von nusja
Hallo,
also natürlich kann ich nur teilweise/nicht ganz sinngemäss übersetzen...

Stimmt das so wie dus aufgeschrieben hast? Ist schwierig da auch viel umgangssprachliches mitdrin is...

o ku je moj llokum me arra = oh, was machst du/wie gehts mein llokum mit Nüssen (-> Süßigkeit, als Kosename zu verstehen)

sdi bre spom del hiq prej kres = ich weiss nicht, aber es will mir nicht aus dem Kopf...

bust te dua = (eher buzë te dua) meine geliebten Lippen/ ich liebe deine Lippen (auch ein Kosename)

po harroj hiq = ich vergesse nicht

zemer = Herz

kalofsh mir ne itali = machs gut in Italien

mus u halit, anite = mach dir keine Sorgen, hörst du!

kur te vi tani ekina me perserit ni pun = wenn du wieder kommst haben wir mit Sicherheit eine Arbeit

xxx
nusja