Benutzeravatar
yellowflame
Member
Beiträge: 48
Registriert: So, 21. Jan 2007, 2:55

bitte um eine übersetzung

Di, 17. Apr 2007, 20:24

ndegjo zemer nese te pengoj un ju lutem tregom
nuk kam deshir ti pengoj njerzit pa nevoj,,
un nuk e pata qe ty te gjuaj posht por deshta te tregoj se nese ti nuk vjen ne kosov mua me behet zemra ne dy pjes ose do te behna sikur nje lule e pa ujitur...
kam deshir qe ti tma kthen pergjigjjen sa me shpejt .. sepse nuk mundem te obligoj qe ti tme don
mua me zor..edhe plus asaj un ta di me heret bile mos ta vazhdoj kursin ne gjermanisht,,,,
e kam vrejtur edhe me heret se ti je larguar prej meje per ja 50 perqind.. nuk e di sa esht e vertet e gjith kjo... un te dua me gjith zemer por ti ndoshta nuk me beson mua ..
te lutem tregom nese ke diqka te keqe ndaj meje..
ju lutem Monique.. nuk po guxoj te them nuse per deri sa ti tma kthen pergjigjjen...



un jam i piklluar zemer me bere te smuhem te shkoj ne spital,,,,

Benutzeravatar
Bizza
Site Admin
Site Admin
Beiträge: 1029
Registriert: So, 12. Feb 2006, 15:28

Di, 17. Apr 2007, 20:46

heey hoo, hier deine Übersetzun, yellowstrom :)

hör zu schatz, wenn ich dich störe, dann sag es mir bitte, denn ich wünsche nicht leute ohne grund zu stören.
ich wollte dich damit nicht nieder machen, aber wollte dir sagen, dass wenn du nicht nach kosova kommst, sich mein herz entzwei teilt oder ich werde wie eine verwelkte blume...
ich möchte, dass du mir so schnell wie möglich antwortest, weil ich es nicht verantworten kann dass du mich unter zwang liebst. und zudem würde ich es gerne wissen, damit ich meinen deutschkurs abbrechen kann.
ich habe es auch schon vorher gemerkt, dass du dich mir für ca 50 % entfernt hast... ich weiß nicht wie weit das der wahrheit entspricht... ich liebe dich von ganzem herzen aber vielleicht glaubst du mir nicht.
bitte sag es mir, wenn du etwas schlechtes gegen mich hast.
bitte monique, ich traue mich nicht dich "braut" zu nennen, solange du mir nicht geantwortet hast.

ich bin verletzt, schatz du hast mich "krankenhausreif krank" gemacht.
Gib deine Träume niemals auf. Wenn du sie verloren hast, existiert noch der Körper, aber innerlich bist du längst tot.

Për të gjithë e në të gjitha pikëpamjet kam qenë e jam njeriu kot, i humbur.

Nostalgie wird durch heimatliche Luft gestillt.

Benutzeravatar
yellowflame
Member
Beiträge: 48
Registriert: So, 21. Jan 2007, 2:55

Di, 17. Apr 2007, 21:50

Bizza hat geschrieben:heey hoo, hier deine Übersetzun, yellowstrom :)

hör zu schatz, wenn ich dich störe, dann sag es mir bitte, denn ich wünsche nicht leute ohne grund zu stören.
ich wollte dich damit nicht nieder machen, aber wollte dir sagen, dass wenn du nicht nach kosova kommst, sich mein herz entzwei teilt oder ich werde wie eine verwelkte blume...
ich möchte, dass du mir so schnell wie möglich antwortest, weil ich es nicht verantworten kann dass du mich unter zwang liebst. und zudem würde ich es gerne wissen, damit ich meinen deutschkurs abbrechen kann.
ich habe es auch schon vorher gemerkt, dass du dich mir für ca 50 % entfernt hast... ich weiß nicht wie weit das der wahrheit entspricht... ich liebe dich von ganzem herzen aber vielleicht glaubst du mir nicht.
bitte sag es mir, wenn du etwas schlechtes gegen mich hast.
bitte monique, ich traue mich nicht dich "braut" zu nennen, solange du mir nicht geantwortet hast.

ich bin verletzt, schatz du hast mich "krankenhausreif krank" gemacht.



Vielen Dank für die schnelle Übersetzung..

LG YELLOWSTROM :-)

Zurück zu „Albanische Sprache“