Seite 1 von 1
übersetzung... wer hilft mir?
Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 16:33
von SiesGutesMädchen
kann mir bitte jemand diesen text ins albanische übersetzen?
_______________________
erinner dich an deine worte:
diese freundschaft hält ewig!
_______________________
vielen lieben dank schon mal im voraus

Re: übersetzung... wer hilft mir?
Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 17:55
von egnatia
..
Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 18:05
von SiesGutesMädchen
danke für die schnelle hilfe

Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 18:29
von egnatia
SiesGutesMädchen hat geschrieben:danke für die schnelle hilfe

Bitte!

Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 18:41
von SiesGutesMädchen
Wo ist denn der unterschied?
Kujtohu në fjalët e tua: kjo miqësi qëndron përjetshme!
Kujtohu në fjalët e tua: kjo miqësi qëndron (mbetet) e përjetshme!
?????
Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 19:32
von egnatia
..
Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 19:40
von SiesGutesMädchen
achso .. also müsste bei der ersten version auch noch das "e" hin??
Kujtohu në fjalët e tua: kjo miqësi qëndron përjetshme!
->
Kujtohu në fjalët e tua: kjo miqësi qëndron e përjetshme!
Verfasst: Do, 05. Apr 2007, 19:51
von egnatia
..