bitte übersetzung
Verfasst: Mo, 30. Okt 2006, 9:13
von mary23
-gjithmon ka me pas djedhe per ne se besoj te zoti shum se nje neri se e ka zemren e mir zoti e she njerin e drejte zemr por krejte ka dale vin te mirate
- mua me ka shkua koha te fol bashk ne telefon tu shkur sms bashk tu dal bashk tu ba hajgare bashk vetem ty te tregosh gjith qka e mua mu lajgoshin pak prej kryje por besoj une te zoti se edhe une duhete me jetuar si te tjerte
ich danke vielmal für die übersetzung
lg mary
Verfasst: Mo, 30. Okt 2006, 12:12
von le_n_ti
ok befor ich übersetzen beginne kann ich nur sagen: Ich habe noch nie einen text auf Albanisch gesehnder schlechter geschrieben ist, sehr schwer herrauszufinden was er schreiben wolle! aber ich versuchs!
"Albanisch"----"gjithmon ka me pas djedhe per ne se besoj te zoti shum se nje neri se e ka zemren e mir zoti e she njerin e drejte zemr por krejte ka dale vin te mirate
- mua me ka shkua koha te fol bashk ne telefon tu shkur sms bashk tu dal bashk tu ba hajgare bashk vetem ty te tregosh gjith qka e mua mu lajgoshin pak prej kryje por besoj une te zoti se edhe une duhete me jetuar si te tjerte "
Deutsch--- "Es wird immer ein gestern geben, auch für uns! Denn ich glaube sehr an gott, denn Gott sieht einen Menschen reines Herzen der ehrlich ist. Aber das Gute kommt langsam!
-Meine zeit verging wie im flug, bei unseren telefonaten, unesren sms konversationen, bei unseren spaziergängen wo wir spaß machten! Ich erzählte dir immer alles, so das ich meine Probleme vergass. Ich glaube aber an gott und ich muss auch wie alle anderen leben"
Naja ich habe so übersetzt wie geschrieben steht!! ich finde hehe keine richtige moral in der geschichte . aber vll ist es eine insider kodierung