catwoman76
Member
Beiträge: 9
Registriert: Sa, 07. Okt 2006, 22:16

Ist das Albanisch? Wenn ja, bitte übersetzen (dringend)

Sa, 07. Okt 2006, 22:41

Hallo!

Wer kann mir sagen, ob es sich bei nachfolgendem Text um Albanisch handelt und was er auf Deutsch bedeutet?

Mu nuk ka ba vaki numer i pannjofshem tem shkr,en me kci njieri dret terma kur nuk edi kush ash un let nuk ja kthej,en pse e ke shu kot nr?tem prevojs.

Gruß catwoman76

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Re: Ist das Albanisch? Wenn ja, bitte übersetzen (dringend)

So, 08. Okt 2006, 11:03

catwoman76 hat geschrieben:Hallo!

Wer kann mir sagen, ob es sich bei nachfolgendem Text um Albanisch handelt und was er auf Deutsch bedeutet?

Mu nuk ka ba vaki numer i pannjofshem tem shkr,en me kci njieri dret terma kur nuk edi kush ash un let nuk ja kthej,en pse e ke shu kot nr?tem prevojs.

Gruß catwoman76
Hallo, es ist schon albanisch aber sehr schwer zum entschlüsseln, da Dialekt.

"Ich hab noch nie mit unbekannter Nummer geschrieben, un mit einem solchen Menschen(dret terma?) weiss man nie wer er ist, ich hab kein Brief/SMS zurück geschickt, warum hast du/er an eine falsche Nummer geschickt?( tem prevojs?)"

so in etwa könnte das heissen, aber ohne Garantie, Gruss Estra

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: Ist das Albanisch? Wenn ja, bitte übersetzen (dringend)

So, 08. Okt 2006, 11:40

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 17:48, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

catwoman76
Member
Beiträge: 9
Registriert: Sa, 07. Okt 2006, 22:16

So, 08. Okt 2006, 11:56

Danke für die Übersetzungen. Hab da noch mehr. Vielleich könnt ihr mir da auch weiterhelfen. Vielen Dank im Voraus.

Pse mthue u shkepa tu qesh?pse e ke shu kot nr?
a veq tem gucish mu?

visa
Member
Beiträge: 6
Registriert: So, 08. Okt 2006, 14:08

So, 08. Okt 2006, 14:13

catwoman76 hat geschrieben:Danke für die Übersetzungen. Hab da noch mehr. Vielleich könnt ihr mir da auch weiterhelfen. Vielen Dank im Voraus.

Pse mthue u shkepa tu qesh?pse e ke shu kot nr?a veq tem gucish mu?
Warum hast du gesagt ich lachte mich tot? Warum hast du SHU (?) diese Nummer? Damit du mich hänseln kannst?


kann das sein, dass diese Person aus Mazedonien ist ?

Illyrian^Prince
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 4806
Registriert: Sa, 17. Apr 2004, 17:35

So, 08. Okt 2006, 16:31

visa hat geschrieben: kann das sein, dass diese Person aus Mazedonien ist ?
Kumanovarisch kann es nicht sein wir benutzen selten Wörter wie "gucish"?...

visa
Member
Beiträge: 6
Registriert: So, 08. Okt 2006, 14:08

So, 08. Okt 2006, 16:59

ich tendiere zu gostivar

lami
Member
Beiträge: 58
Registriert: Fr, 27. Jan 2006, 21:05

Re: Ist das Albanisch? Wenn ja, bitte übersetzen (dringend)

So, 08. Okt 2006, 18:22

Estra hat geschrieben:
catwoman76 hat geschrieben:Hallo!

Wer kann mir sagen, ob es sich bei nachfolgendem Text um Albanisch handelt und was er auf Deutsch bedeutet?

Mu nuk ka ba vaki numer i pannjofshem tem shkr,en me kci njieri dret terma kur nuk edi kush ash un let nuk ja kthej,en pse e ke shu kot nr?tem prevojs.

Gruß catwoman76
Hallo, es ist schon albanisch aber sehr schwer zum entschlüsseln, da Dialekt.

"Ich hab noch nie mit unbekannter Nummer geschrieben, un mit einem solchen Menschen(dret terma?) weiss man nie wer er ist, ich hab kein Brief/SMS zurück geschickt, warum hast du/er an eine falsche Nummer geschickt?( tem prevojs?)"

so in etwa könnte das heissen, aber ohne Garantie, Gruss Estra
Estra, gemeinsam sind wir vielleicht etwas stärker: ;-)

Es ist nicht vorgekommen, dass mir jemals eine unbekannte nr. geschrieben hat. Auch wenn derjenige aufspringen würde, schreibe ich dem nicht zurück, wenn ich nicht weiß, wer das ist. Warum hast du meine nr. (prevojs?!) umsonst notiert?

Das könnte dem sinn seines chaotischen albanisch etwas näher kommen!

catwoman76
Member
Beiträge: 9
Registriert: Sa, 07. Okt 2006, 22:16

So, 08. Okt 2006, 18:56

Vielen Dank Euch allen für Eure Mühe. Zusammen kommt man immer weiter. Ich kann leider nicht sagen, ob der "Schreiber" aus Mazedonien kommt. Habe aber noch mehr zum Übersetzen. Vielleicht schafft ihr es ja wieder gemeinsam. Danke.

1.)
mven sham keq se ti sem kupton, un qkaq di,en pse nuk i kupton let e maja,sham di tshkr,

2.)
Sham mke kuzdis hala ma sham,vet jam,en gji mshkr mu anglisht,ket gjuht idi se ke shkr pele me ka,un jam katunarke thjesht nuk di kurnisen,jam budalle

Benutzeravatar
Palma
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 99
Registriert: Do, 05. Okt 2006, 0:24

So, 08. Okt 2006, 20:36

catwoman76 hat geschrieben:Vielen Dank Euch allen für Eure Mühe. Zusammen kommt man immer weiter. Ich kann leider nicht sagen, ob der "Schreiber" aus Mazedonien kommt. Habe aber noch mehr zum Übersetzen. Vielleicht schafft ihr es ja wieder gemeinsam. Danke.

1.)
mven sham keq se ti sem kupton, un qkaq di,en pse nuk i kupton let e maja,sham di tshkr,

2.)
Sham mke kuzdis hala ma sham,vet jam,en gji mshkr mu anglisht,ket gjuht idi se ke shkr pele me ka,un jam katunarke thjesht nuk di kurnisen,jam budalle
Dass ist keine reine Albanisch.
Ich komme aus Albanien und troztdem habe schwierigkeiten zum verstehen...
Du so wie so :lol: :lol:

-------------------------------------------------------------------------------

1) Es tut mir sehr leid, aber Du verstehst mich nicht.

2) Du hast mich in Englisch geschrieben, aber ich verstehe gar nicht.
Ich bin eine einfache Dorffrau und blöd.
Reden, lernt man durch reden.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 08. Okt 2006, 20:45

Illyrian^Prince hat geschrieben:
visa hat geschrieben: kann das sein, dass diese Person aus Mazedonien ist ?
Kumanovarisch kann es nicht sein wir benutzen selten Wörter wie "gucish"?...

Pershendetje Illyrian^Prince!:D

das Wort "gucish" ist vielleicht -> "të më ngacmosh" ???


LG, egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

lami
Member
Beiträge: 58
Registriert: Fr, 27. Jan 2006, 21:05

Mo, 09. Okt 2006, 20:33

egnatia hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:
visa hat geschrieben: kann das sein, dass diese Person aus Mazedonien ist ?
Kumanovarisch kann es nicht sein wir benutzen selten Wörter wie "gucish"?...

Pershendetje Illyrian^Prince!:D

das Wort "gucish" ist vielleicht -> "të më ngacmosh" ???


LG, egnatia

"gucish" - könnte auch von "guc" (schwein) kommen. :P :wink:

Zurück zu „Albanische Sprache“