liselotte2
Member
Beiträge: 49
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 20:52

übersetzung

Do, 05. Okt 2006, 21:09

Bitte um kurze übersetzung

Ishim në të njëjtën klasë dhe unë e grabita.
Po atë natë që e grabita, erdhën famikja e saj dhe ma morën në besë,duke më premtuar se do të ma jepnin më deshirë, më vonë, për t'ua ruajtur dinjitetin familijar dhe për të mos i degraduar.
U pajtova t'ua jepja me vete, por ata nuk e mbajtën fjalën dhe pas 6 muajsh e grabita persëri.
Ata sërisch nuk u pajtuan me mua.
Jetova me të 13 vite.

Benutzeravatar
Violeta
Member
Beiträge: 21
Registriert: So, 01. Okt 2006, 12:24

Re: übersetzung

Do, 05. Okt 2006, 21:52

liselotte2 hat geschrieben:Bitte um kurze übersetzung

Ishim në të njëjtën klasë dhe unë e grabita.
Po atë natë që e grabita, erdhën famikja e saj dhe ma morën në besë,duke më premtuar se do të ma jepnin më deshirë, më vonë, për t'ua ruajtur dinjitetin familijar dhe për të mos i degraduar.
U pajtova t'ua jepja me vete, por ata nuk e mbajtën fjalën dhe pas 6 muajsh e grabita persëri.
Ata sërisch nuk u pajtuan me mua.
Jetova me të 13 vite.
wir waren in ein klasse und ich habe sie entführt,am gleichen Abend der entführung, kam ihre familie und versprach mir das sie mir wieder gerne wieder geben würden aber später um deren n Familienehre zu schützen und nicht zu degradieren. Iich habe zugestimmt das mit zugeben aber sie haben kein Wort gehalten darum habe ich nach 6 Monaten sie wieder entführt.
Sie haben mit mir nicht mehr vertragen.
Ich lebte mit ihr 13 Jahre.

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Re: übersetzung

Do, 05. Okt 2006, 22:26

Violeta hat geschrieben:
liselotte2 hat geschrieben:Bitte um kurze übersetzung

Ishim në të njëjtën klasë dhe unë e grabita.
Po atë natë që e grabita, erdhën famikja e saj dhe ma morën në besë,duke më premtuar se do të ma jepnin më deshirë, më vonë, për t'ua ruajtur dinjitetin familijar dhe për të mos i degraduar.
U pajtova t'ua jepja me vete, por ata nuk e mbajtën fjalën dhe pas 6 muajsh e grabita persëri.
Ata sërisch nuk u pajtuan me mua.
Jetova me të 13 vite.
wir waren in ein klasse und ich habe sie entführt,am gleichen Abend der entführung, kam ihre familie und versprach mir das sie mir wieder gerne wieder geben würden aber später um deren n Familienehre zu schützen und nicht zu degradieren. Iich habe zugestimmt das mit zugeben aber sie haben kein Wort gehalten darum habe ich nach 6 Monaten sie wieder entführt.
Sie haben mit mir nicht mehr vertragen.
Ich lebte mit ihr 13 Jahre.
Hallo,
also hier geht es nicht um eine Entführung im richtigen Sinne, sondern darum dass ein Mädchen ohne Erlaubnis der Eltern zu ihrem Freund gezogen ist, also abgehauen ist und dann als verheiratet gilt, auch ohne standesamtliche Hochzeit.
Gruss Estra

liselotte2
Member
Beiträge: 49
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 20:52

Fr, 06. Okt 2006, 20:35

Danke für die schnelle übersetzung.
Ich habe es auch etwa ungefähr so verstanden,aber grabit konnte ich nicht entziffern, hab da ihm wörterbuch plündern gelesen, und konnte mir einfach keinen reim darauf machen.

Zurück zu „Albanische Sprache“