Seite 1 von 1
wer weis was das heisst?
Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 22:01
von Schatzi
hal lo ich habe mal eine Frage: was heisst auf albanisch: Morgenaufgang und tagaufgang und Morgensonne, Morgenlicht, Der anfang vom Tag...
Danke ist super wichtig für mich...
Re: wer weis was das heisst?
Verfasst: Do, 22. Jun 2006, 6:06
von egnatia
..
Re: wer weis was das heisst?
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 0:31
von lami
egnatia hat geschrieben:Schatzi hat geschrieben:hal lo ich habe mal eine Frage: was heisst auf albanisch: Morgenaufgang und tagaufgang und Morgensonne, Morgenlicht, Der anfang vom Tag...
Danke ist super wichtig für mich...
Guten Morgen Schatzi,
die Übersetzung:
- Morgenaufgang = hyn mëngjesi (oder besser wäre = hyrja e mëngjesit)
- Tagaufgang = hyn dita ( oder = hyrja e ditës)
- Morgensonne = dielli i mëngjesit
- Morgenlicht = drita e mëngjesit
- Der anfang vom Tag = fillimi i ditës
gruss egnatia
hallo egnatia,
und wie würdest du "agim" ins deutsche übersetzen?!
gruß
Re: wer weis was das heisst?
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 11:47
von egnatia
..
Re: wer weis was das heisst?
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 15:25
von lami
egnatia hat geschrieben:Hallo Lami,
ich würde das Wort "agim" mit Morgendämmerung übersetzen, es gibt zwei Versionen:
1- der Morgen dämmert = agimi i mëngjesit (agon)
2- der Abend dämmert = bie muzgu i mbrëmjes (ngryset)
gruss egnatia

Danke, (bei) mir dämmert´s jetzt auch!
Morgenröte und Morgengrauen gehören auch noch zum Agim, oder?!
t`përshëndes...
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 17:34
von egnatia
..
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 21:49
von sykaltroshja
"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".
Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.
sh.
P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 22:03
von harabeli
sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".
Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.
sh.
P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
tak tak tak...
troket ne dere..
kush je ti?
une jam mengjezi.... desha te hyjë....
urdhero... mengjes, pra... mengjesi hyn... mengjesi
ika, pjesa e dyte e takimit mex vs arg filloi...
Verfasst: So, 25. Jun 2006, 12:39
von egnatia
..
Re: wer weis was das heisst?
Verfasst: So, 25. Jun 2006, 12:49
von egnatia
..
Verfasst: So, 25. Jun 2006, 13:43
von sykaltroshja
egnatia hat geschrieben:sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".
Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.
sh.
P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
Liebe sykaltroshja,
ja, da hast du recht! Ich hätte es am Anfang erklären sollen, dass z.B. Morgenaufgang und Tagesaufgang als Worter existiertieren aber in der Alltagssprache nicht in gebrauch sind. Die werden Hauptsächlich in der Literatursprache benutzt.
gruss egnatia
Sorry Egnatia, aber in der Literatursprache gibt es auch keinen Morgenaufgang... Ich kenne es mindestens nicht.
Im Bezug auf "hyrja e mengjesit", soll das auch Literatursprache sein???
sh.
Verfasst: So, 25. Jun 2006, 16:44
von lami
harabeli hat geschrieben:sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".
Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.
sh.
P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
tak tak tak...
troket ne dere..
kush je ti?
une jam mengjezi.... desha te hyjë....
urdhero... mengjes, pra... mengjesi hyn... mengjesi
ika, pjesa e dyte e takimit mex vs arg filloi...

Verfasst: So, 25. Jun 2006, 16:46
von lami
harabeli hat geschrieben:sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".
Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.
sh.
P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
tak tak tak...
troket ne dere..
kush je ti?
une jam mengjezi.... desha te hyjë....
urdhero... mengjes, pra... mengjesi hyn... mengjesi
ika, pjesa e dyte e takimit mex vs arg filloi...

Verfasst: So, 25. Jun 2006, 18:06
von egnatia
..