Kedi
Member
Beiträge: 57
Registriert: Di, 25. Okt 2005, 19:28

klitzekleine Übersetzung bitte! :)

So, 28. Mai 2006, 15:20

"Magst du mich?" - er sagt nein.
"Findest du mich Hübsch?" - er sagt nein.
"Bin ich in deinem Herz?" -er sagt nein.
Als letztes fragte sie:
Wenn ich jetzt gehen würde, würdest du um mich weinen?
Er sagte wieder nein.
Sie wollte traurig davon gehen.
Er packte sie am Arm und sagte:
"Ich mag dich nicht, ich liebe dich.
Ich finde dich nicht hübsch, ich finde dich wunderschön.
Du bist nicht in meinem Herz, du bist mein Herz.
Ich würde nicht für dich weinen, ich würde für dich sterben!"

---->ich weiß, ist wohl doch nicht so wenig :) aber vielleicht will sich ja jemand die Mühe machen... wäre echt super nett!

Nita20
Member
Beiträge: 61
Registriert: Mo, 22. Mai 2006, 16:43

So, 28. Mai 2006, 15:38

"A më don?" -Aj thot jo.
" A të dukem e bukur?" - aj thot jo.
" A jam në zemrën tënde?" - aj thot jo.
Pyetja e fundit e asajt ishte:
Me hik une tash, a do lotojsh ty për mua?
Aj thonte prap jo.
Ajo donte me hik e merzitur.
Aj e kapi te kraj dhe i thonte:
"Une nuk te kam merak, por une te dua ty.
Une nuk besoj qe je e mir, por je shum e bukur.
Ti nuk je ne zemrën time, por je zemra ime.
Une nuk do lotoj për ty, por une vdes për ty.

Ich hoffe konnte dir damit helfen.

fantaafresh
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 141
Registriert: Mo, 23. Jan 2006, 23:27

So, 28. Mai 2006, 19:42

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa SÜSS

**SCHÖN** ist doch die Liebe :)

prototip
New Member
New Member
Beiträge: 2
Registriert: So, 28. Mai 2006, 18:18

hello

So, 28. Mai 2006, 20:26

un po shkruj qitu se paska shqip :) perndryshe spo marr vesh mir gjermanisht ne ket forum qe kish emer shqiptar.

kjo poezija sme pelqeu hic :) se nuk kishte kuptim po mir secili ka mendimin e vet ...

pershendetje
never say ever

Zurück zu „Albanische Sprache“