schuffi hat geschrieben:NGAJeta ka hidhërim, - por ka edhe gëzim... Që të dyja bashkë ,- e kanë një kuptim... Pra kto të
dyja bashkë,- SJELLIN DASHURIN. Dhe në k'të jetë ,- kryesorja është dashuria... Sepse kot nuk
themi,- ''Mi mori mënd e mia''. Por vetëm nji, - vetëm nji dashuri të jep jetë... Dhe ajo është,-
DASHURIA E VËRTETË KOHA E VJETER NGA LOTI DHE VETMIA NGA TE RRAHURAT E ZEMRES
SIME LINDI DASHURIA!
Eshte e vertete qe nuk dime se c'kemi, para se ta humbasim, por eshte gjithashtue vertete qe nuk
dinim se cfare na mungonte para se ta kishim.....!!!
Hallo schuffi!
Deine Übersetzung, ich glaube es ist soweit richtig. Ich habe es eher sinngemäß übersetzt, denn wortwörtlich.
Im Leben trifft man auf Enttäuschungen, - aber auch auf Glück/Freude... Beide zusammen, - ergeben einen
Sinn... Denn diese beiden zusammen,-BRINGEN DIE LIEBE. Und in diesem Leben,-ist die Liebe das wichtigste. Denn man sagt nicht umsonst “Hat mir den Kopf verdreht“. Aber nur eine,-nur eine einzige Liebe gibt dir Leben...Und diese ist,-
WAHRE LIEBE ALTE ZEITEN AUS TRÄNEN UND EINSAMKEIT AUS DEN SCHLÄGEN MEINES HERZENS WURDE DIE LIEBE GEBOREN!
Es ist wahr dass wir nicht wissen, was wir besitzen, bevor wir es erstmal verloren haben, jedoch ist es auch wahr, dass wir nicht wissen, was uns fehlte, bevor wir es besaßen....!!!
Einen strahlenden Tag noch!
Miss KS
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...
... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...
... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...