Seite 1 von 1

Bitte übersetzen, ist nur 1 Satz! Wäre sehr lieb. Danke

Verfasst: So, 19. Mär 2006, 22:12
von BlueDiamond21
Hallo! :)

Ich bin noch neu hier, aber hab auch erst seit wenigen Wochen einen albanischen Freund :D

Bitte das übersetzen:

Edhe une jame i lumtur me ty zemer.

Ich denk es heißt ungefähr "ich vermisse dich auch" aber wie kommt "Herz" da rein, wie meint er das?

Dankeschön!! :wink:

Verfasst: So, 19. Mär 2006, 22:35
von Estra
Hallo, hier die Übersetzung:

Auch ich bin glücklich mit dir, Herz(als Koseform)

Gruss Estra

Verfasst: So, 19. Mär 2006, 22:36
von *Princesha*
Hallo BlueDiamond21

Das heisst,

Ich bin auch glücklich mit dir Herz / Schatz.

Zemer heisst wortwörtlich übersetzt Herz, so wie du das bereits erkannt hast. Jedoch wird zemer auch als Kosewort benutzt, wie bei uns Schatz.

Lg

Verfasst: So, 19. Mär 2006, 22:36
von *Princesha*
Sorry Estra, da war ich wohl etwas zu langsam :wink:

Verfasst: So, 19. Mär 2006, 22:41
von BlueDiamond21
Hallo

Super, vielen Dank euch beiden für die schnelle Antwort!!

Schönen Abend euch noch (-:

liebe Grüße
Blue Diamond

Verfasst: So, 19. Mär 2006, 22:43
von *Princesha*
Gern geschehen! :D

Auch noch einen schönen Abend!

Lg