Sabasin
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Fr, 17. Mär 2006, 18:35

Pika Pika...

Fr, 17. Mär 2006, 18:39

Hallo,

ich habe in Eurem Forum einmal etwas von einem albanischen Sprichwort gelesen dessen Übersetzung (von einem Freund) ich jedoch nicht verstanden habe.

Kanns mir bitte nochmals jemand erklären?

Es lautet: Pika pika mushet gota.

Danke im voraus!

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Fr, 17. Mär 2006, 18:51

Hallo Sabasin

"Pika Pika mushet gota" heißt wörtlich übersetzt :
"Tropfen für Tropfen füllt sich das Glas"... so ungefähr.
Die Bedeutung ist mit dem deutschen Sprichwort
"Das Fass zum überlaufen bringen" gleichzustellen.
Das heißt, dass zB alles eine Grenze haben sollte.
Man vielleicht Probleme klären sollte, bevor es zu spät ist.
Sowas in der Art.
Falls du noch fragen hast, stell sie ruhig.

Miss Kosovarja
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 17. Mär 2006, 18:51

Hallo Sabasin,

ich versuche :D

"Tropf für Tropf wird das Glas voll" = "Pika pika mushet gota"


gruss egnatia
Zuletzt geändert von egnatia am Fr, 17. Mär 2006, 19:00, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Sabasin
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Fr, 17. Mär 2006, 18:35

Fr, 17. Mär 2006, 18:54

Vielen Dank für Eure Antworten. Jetzt weiss ich warum ich sie von meinem Freudn nicht verstanden hab ;) sein deutsch ist noch nicht so ganz perfekt udn manchmal kommen wir gar nicht zusammen, aberw ir arbeiten daran!

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 17. Mär 2006, 18:54

Oh më fal Miss Kosovarja, qenkemi në të njejtën kohë :D

Përshëndetje nga egnatia :D
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Fr, 17. Mär 2006, 18:59

ska problem, egnatia :wink:
2 pergjigje jon ma te forta :D
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

lami
Member
Beiträge: 58
Registriert: Fr, 27. Jan 2006, 21:05

Re: Pika Pika...

Fr, 17. Mär 2006, 22:26

Sabasin hat geschrieben:Hallo,

ich habe in Eurem Forum einmal etwas von einem albanischen Sprichwort gelesen dessen Übersetzung (von einem Freund) ich jedoch nicht verstanden habe.

Kanns mir bitte nochmals jemand erklären?

Es lautet: Pika pika mushet gota.

Danke im voraus!
Eigentlich heißt es: Pika pika mbushet pusi!
Übersetzung: Die Pfütze bildet sich TROPFENweise!
Soll heißen, dass auch Großes immer klein anfängt!
"Das Faß zum Überlaufen bringen" hat eine andere Bedeutung und kann damit nicht verglichen werden.

gruß

Zurück zu „Albanische Sprache“