Seite 1 von 1

Albanisch - Deutsch, bitte uebersetzen...

Verfasst: Di, 14. Mär 2006, 7:04
von Schatteke6
Hallo...

bitte uebersetzt mir folgendes... Verstehe leider Gottes nicht alles und moechte sooooo gern wissen was es heisst...

"Jeta pa ty eshte e rendushme. Mendoj shume per ty, sepse je jeta ime, sepse je shpirti im marr nje flete te bardhe dhe filloj e shkruaj per te dashuren time qe aq shume e dua e vetmuar jeta nuk kalohet ti prite me prite se une dote vij ti dritaren leze (oder leire?) hopuz (oder hopur?)."

Vielen lieben Dank im Voraus!!!

Schatteke

Verfasst: Di, 14. Mär 2006, 10:14
von Barbara
"Jeta pa ty eschte e rendushme. Mendoj shume per ty, sepse je jeta ime, sepse je shpirti im marr nje flete te bardhe dhe filloj e shkruaj per te dashuren time qe aq shume e dua e vetmuar jeta nuk kalohet ti prite me prite se une dote vij ti dritaren leze (oder leire?) hopuz (oder hopur?)."


Also ich versuche das mal.

Das Leben ohne dich ist schwer/bedeutungslos. Ich denke viel an dich, weil du mein Leben bist, weil du mein Schatz (wörtlich übersetzt heisst shpirti: Seele, Geist) bist. Ich neheme ein weisses Blattpapier ung beginne meinem Liebsten zu schreiben, dass ich ihn so sehr liebe alleine / einsam geht das Leben nicht vorbei / lebt sich das leben nicht, warte auf mich, denn ich werde kommen, lasse das Fenster offen.

Bin nicht überall 100% sicher. Es darf gerne noch jemand verbessern, der Fehler sieht.

Verfasst: Di, 14. Mär 2006, 13:57
von pre0riz0r
mirë Barbara^^

Verfasst: Sa, 18. Mär 2006, 23:00
von besi
Wenn ich dich verbessern darf, dann nicht ''meinem Liebsten'' sondern ''meiner Liebste'', nicht ''dass ich ihn so sehr liebe'' sondern '' die ich so sehr liebe''. Am sonsten ist das sehr gut uebersetzt worden. Tung.