Seite 1 von 2

An DICHTER hier wenn ihr deutsche gedichte übersetzt......!!

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 11:22
von Saranda
Also ich könnt euchj einen vorschlag machen ich hab da so ein ganzes heftl auf albanisch voll geschrieben mit albanischen gedichtln naja für die die immer so deutsche gedichtl übersetzt haben wollen würd sich auch viel besser anhören weil der sinn dan auch besser verstanden wird also wer will meldet sich hier einfach und sagt dann aber auch dazu wie ungefair es sein soll also mein vorschlag steht hehe :) :D

Re: An DICHTER hier wenn ihr deutsche gedichte übersetzt....

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 11:28
von celaney
Ohhh Saranda, du bist echt ein Schatz. Aber vermutlich wird es dann anders rum rennen. Wir werden dich dann um Übersetzungen bitten für die Gedichte, die du uns schickst.

Aber eine gute Idee. Also ich persönlich finde es gar nicht schlecht sich hinzusetzen und ein paar Sätze selber zu übersetzen (mit Wörterbuch und Grammatikbuch). Ist die Beste Möglichkeit die Sprache zu lernen. Aber am Liebsten lerne ich Sprachen durch zuhören und nachsprechen.

CU,
celaney

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 11:29
von Dodo
Also ich wäre schon interessiert und finde deinen Vorschlag echt super!

ICh braüchte einfach ein schönes Gedich so ungefair vielleicht wie ich es eigentlich in Deutsch geschrieben habe zum übersetzen!

(Freiner Deutsch) Sorry wüßte nicht wie ich es fomulieren sollte!


Lg Dodo

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 11:46
von Saranda
Nje dit me diell
nje dit me shi
te dua e dashur me pa kufi

(ein tag mit sonne ein tag mit regen ich liebe dich schatzi ohne ende )
natürlich hört sich das auf albanisch viel besser an hehe
jez könnt ihr euch vorstellen wie sichdie deutschen gedichte übersetzt anhören hehe :lol:

nuk te dua me shkrojna e me grema po te dua nga shpirti e zemra
(ich liebe dich nicht nur mit worten und buchstaben sondern vom herzen )

Bjeri zemres time
sa te ke fuqi po
kujdes se brenda je ti
( verletz mein herz so sehr du willst nur pass auf das du dich nicht verletzt den du bist drinnen)


weiteres gibts bald

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 11:55
von Schmanky90
meeeeehr :)

find ich richtig lieb von dir, die gedichte sind echt toll.. und da ich meinem schatz smilies (herzen und sowas) hinter mache und der sinn nicht allzu schwer ist, versteht er die bestimmt!

find ich echt super lieb von dir!!
schmanky

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 12:05
von Saranda
TE kam ne zemer te kam ne shpirt
per ty idashur mendoj nat e dit
(du bist in meinem herzen du bist meine seele für dich mein schatz denk ich tag und nacht

liab gell

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 12:11
von Saranda
1,2,3 te dua per nime
4,5,6, gjithmone te kam dasht

(1,2,3 ich liebe dich wirklich 4,5,6, ich habe dich immer geliebt)

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 12:27
von Saranda
E kam nje deshir
Oh sa esht e thjesht
Me ti puth buzet
Tjeter s´kisha desht
Sa e ëmbel esht jeta
Sa e ëmbel esht rinija
Por ma e ëmbel qenka Dashurija :)


ich hab eine bitte
die ist nicht so schwer
nur einen kuss mehr hätt ich nicht gewollt
so süss ist das leben so süss ist die jugend
aber am süssesten ist die liebe<---------übersetzung von dem oben

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 12:30
von Saranda
sa yje ka nata smundesh mei numru sa vuaj per ty smundesh me besu ket qe po ta shkruaj mos ja shkruj askujt se zemra ime nuk asht e gjith kujt

(wieviele sterne der himmel hat kannst du nicht zählen wie sehr ich an dich denke wirst du mir nicht glauben das was ich dir hier schreibe schreibe nicht jedem weil mei herz gehört nicht jedem)
ok ich schreib immer in klammer die übersetzung auf detusch hihihi :D

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 13:07
von Saranda
Vergiss mich nicht, so klingt es zart,
denn vergessen sein ist furchtbar hart! Denk an mich,
wie ich an dich,

so vergessen wir uns beide nicht
natürlich hab ich auch deutsche


Zemrën time ta dhurova,
tërë natën pa gjumë në sy e kalova,
pa ty u tranova,
dashurom e mos ja nxjerr fundin
se pa ty e kalli katundin... (mein herz hab ich dir geschenkt schlaflose nächte hab ich wegen dir ohne dich werde ich wahnsinig bitte liebe mich und mach keine scherze den ohne dich zünde ich ein ganzes dorf an)

Tere naten s'kam vu gjume ne sy
Tere naten e kam pas ftohte pa ty
Tere naten ne shtrat te kam kerkuar ty
Ku mbete?

(die ganze nacht nicht geschlafen und das wegen dir die ganze nacht war mir kalt ohne dich ich hab dich im bett gesucht wo bleibst du)

Une ty te kam tregu
ti je lind dhe je rrit per mu,
vetem ti je shpirti im
pse s'me del ne takim....
(ich hab dir schon gesagt du bist nur für mich geboren und aufgewachsen du bist meine seele also komm raus und rede)

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 13:09
von Saranda
A po te fol kush
me embel se une,
a po te fal lumturin
me shume se une,
a po te mungon
perqafimi im
a mundet kush
ta ze vendin tim
(redet jemand so süß zu dir wie ich macht dich jemand so glücklich wie ichfehlt dir meine umarmung könnte jemand meinen platz in deinem herzen besetzen

Verfasst: So, 05. Feb 2006, 21:21
von Saranda
wenn ihr noch mehr wollt dann bitte bitte meldet euch ich kann ja nicht wissn ob ihr was braucht oder nicht hehehehe :D

Verfasst: Mo, 06. Feb 2006, 14:54
von Saranda
Vala 900 personi qe kini kerkuar ka bere vetvrasje
jeta ju ka merzit ka ra prej katit dytnese doni ta vizitoni ne spital mund ta kerkoni para se te vdes qoma nje sms

(willkommen in der mobilbox der besitzter ist grad nicht da weil er/sie aus dem 2 stock gesprungen ist wenn ihr sie/ihm noch im spital besuchen wollt könnt ihr sie verlangen aberf bevor ich sterbe schik mir ne sms)


ti je shpres ti jegezim,ti je pjes eshpirtit tim
te kam hene te kam drit
te kam zemer te kam shpirt
mbes neshshpres e pa durim qe te behesh fati im

(also das kann ich nicht auf deutsch übersetzten hehe :lol: )

e mora kimikin te ja hargjes bojenpo te kisha afer do ta puthsha gojen
(ich nehm den kuli um ihn die farbe zu verschwenden doch wärst du in meiner nähe würde ich dich küssen ) ach scheissssse auf albanisch hört sich das einfach besser an


zemra zemres i bon lutje dashuria e oar fillon me puthje
(ein herz verlangt das andere doch die erste liebe beginnt mit einem kuss oder so irgendwie hehe :D )

Verfasst: Mo, 06. Feb 2006, 15:14
von Saranda
shpirt te lutem mos me endro
nese me do eja me tako
(wenn du mich liebst träume nicht von mir sondern komm und triff dich mit mir)


Dashuria pa takim si vetura pa benzin
dashuria pa puthje si telefoni pa mbushje
dashuria pa sex si cigareta pa shkreps
(die liebe ohne sich zu treffen wie das auto ohne benzin
die liebe ohne küsse wie das telefon ohne guthaben und die liebe ohne sex wie die zigarrete ohne feuerzeug)

Shkruje nje leter
mos te dhimbet fleta
se mua per ty
nuk me dhimbet jeta
ti je zjarr
un jam prush
me na nda nuk mundet askush

(schreib mir nen brief seinicht so geizig
denn mir tut mein leben für dich auch nicht leid
du bist das feuer ich bin ich bin die asche und keiner kann uns trennen)

Verfasst: Mo, 06. Feb 2006, 15:21
von Saranda
e kaluara me pelqen
se te njoha ty
te tashem e dua
se jemi te dy
nga e ardhmja kam frike
se mbetem pa ty
(die vergangenheit mag ich weil ich dich kennengelrnt habdie gegnwart lieb ich weil ich mit dir zusammen bin und die zukunft hasse ich weil ich angst ahb ich verliere dich)

danke

Verfasst: Mo, 06. Feb 2006, 15:51
von mary23
danke für die gedichte ist mega lieb von dir. :lol:

Re: danke

Verfasst: Mo, 06. Feb 2006, 15:54
von Saranda
mary23 hat geschrieben:danke für die gedichte ist mega lieb von dir. :lol:
gerngeschehen mach ich doch gerne hehe :D ich helfe wo ich nur kann

Verfasst: Mo, 06. Feb 2006, 18:07
von Schmanky90
hey! :)

hättest du für mich vielleicht noch ein gedichtchen was ich meiner süß0en schwiegermama schenken kann? son bischen neckisch vielleicht, oder einfach nur lieb? fänd ich toll :)

lg schmanky

Verfasst: Mo, 06. Feb 2006, 22:27
von leo
hi ihr,
ich bin neu in der runde.
super, dass ihr solches thema aufgegriffen habt, denn da wollte ich schon immer was, als leider nicht albanisch-sprechender mensch, wissen. liebe Saranda, kannst du mir vielleicht etwas poetisches zurückschreiben, was nicht allzusehr von ewiger liebe oder so handelt, sondern, was vielleicht etwas zurückhaltender aber doch ähnlich niedlich ist????
gruß, leo :wink:

Verfasst: Di, 07. Feb 2006, 11:48
von Saranda
@leo

Bilbili ne deg sa bukur kendon ja puthsha dy buzet atij qe lexon
(der vogel singt so süss auf dem baum ich dem seine lippen der das liest) so in der art oder doch was anderes ich weiß nicht sag mal noch mehr wie es sein sollte dann find ich es leichter