Seite 1 von 1

benötige dringend paar sachen übersetzt

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 13:52
von bestmama22
1) lass dich überraschen
2)weit weit weg
3)und eventuell ein badehöschen
4)also überleg dir mal ein wochenende
5) lieb dich (aber bitte genau diese wortstellung nicht ich liebe dich oder hab dich lieb)


dannkkkeeeeeeeeeeeeeeuch

Re: benötige dringend paar sachen übersetzt

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 14:37
von egnatia
bestmama22 hat geschrieben:1) lass dich überraschen
2)weit weit weg
3)und eventuell ein badehöschen
4)also überleg dir mal ein wochenende
5) lieb dich (aber bitte genau diese wortstellung nicht ich liebe dich oder hab dich lieb)


dannkkkeeeeeeeeeeeeeeuch


Hallo bestmama22,

die Übersetzung:

1- Lëri suprizë vetes
2- Shumë shumë larg
3- Për momentin dhe rroba banje
4- Atëherë, mendo për një fund jave
5- Duaje vetveten

gruss egnatia

Re: benötige dringend paar sachen übersetzt

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 14:46
von sykaltroshja
egnatia hat geschrieben:
bestmama22 hat geschrieben:1) lass dich überraschen
2)weit weit weg
3)und eventuell ein badehöschen
4)also überleg dir mal ein wochenende
5) lieb dich (aber bitte genau diese wortstellung nicht ich liebe dich oder hab dich lieb)


5- Duaje vetveten :?: :?:

gruss egnatia
Ich würde sagen: të dua oder të du :) :)

sh.

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 14:53
von egnatia
Liebe Sykaltroshja,

sie will nicht "të dua" :wink: :D oder, doch bestmama22? :roll:


gruss egnatia

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 15:40
von sykaltroshja
egnatia hat geschrieben:Liebe Sykaltroshja,

sie will nicht "të dua" :wink: :D oder, doch bestmama22? :roll:


gruss egnatia
Sie will nicht unë të dua.



3)und eventuell ein badehöschen -ndoshta edhe rroba banje

sh.

Re: benötige dringend paar sachen übersetzt

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 18:57
von egnatia
5) lieb dich (aber bitte genau diese wortstellung nicht ich liebe dich oder hab dich lieb) hat die bestmama22 geschrieben.


So habe ich verstanden, liebe sykaltroshja! (lieb dich) = duaje vetveten und nicht "të dua"= (ich liebe dich) Es ist doch bestmamas22 ihre bitte!

Das Adverb ( ndajfolje) " ndoshta " heißt "vielleicht" in d. und kommt in dem Satz nicht vor. Also "eventuel" ist auch Adverb und heißt "për momentin", ndajfolje kohe në shqip.

Gruss egnatia

Re: benötige dringend paar sachen übersetzt

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 19:13
von sykaltroshja
egnatia hat geschrieben:5) lieb dich (aber bitte genau diese wortstellung nicht ich liebe dich oder hab dich lieb) hat die bestmama22 geschrieben.


So habe ich verstanden, liebe sykaltroshja! (lieb dich) = duaje vetveten und nicht "të dua"= (ich liebe dich) Es ist doch bestmamas22 ihre bitte!

Das Adverb ( ndajfolje) " ndoshta " heißt "vielleicht" in d. und kommt in dem Satz nicht vor. Also "eventuel" ist auch Adverb und heißt "për momentin", ndajfolje kohe në shqip.

Gruss egnatia

1.Bist du dir sicher, dass "ndoshta" nur "vielleicht" heisst????????
2."eventuell" heisst nicht "per momentin", bei dem Satz sowieso nicht.
3. "për momentin"- heisst "momentan" u.a.
4."lieb dich"- ich glaube nicht, dass bestmama22 mit "lieb dich-lieb dich selbst", wie du es übersetzt hast, meint. Dies sollte sie uns "eventuell" selber näher erklären.

sh.

Verfasst: Do, 22. Dez 2005, 19:58
von egnatia
Hallo sykaltroshja,

ja und Beziehungsweise, es sind noch andere Adv, wie; mbase, kushedi, mundet etc, die auch "vielleicht" heissen.

In dem Fall hat man eine Alternative oder Möglichkeit u.a.

Das "momentan" stimmt sowohl auch "eventuell"

Natën e mirë nga egnatia

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 12:33
von sykaltroshja
No comment!!!!

Es ist besser so Egnatia, glaub mir. Meine Antwort wäre nicht gerade sehr freundlich.

sh.

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 13:50
von egnatia
Liebe sykaltroshja,

wie schade! Leider habe ich bis heute keine freundliche Antwort von dir gelesen! Ich denke, dort wo ich gelernt habe hast du auch. Die Sprache die du gelernt hast, kann ich auch. Dort wo du her kommst, komme ich auch. Das ist unsere gemeinsame Sprache! Zweifelst du etwa an meinen Fähigkeiten? Ich erkläre sehr gern dass, was ich selber auch gelernt habe und wenn Fehler da sind, gibt es die Möglichkeit sie zu verbessern!

Ich wünsche einen schönen Tag

egnatia

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 20:22
von sykaltroshja
Mit deiner Aussage kommst du zu einer Stereotypenbildung. Demnach sollten alle Albaner gleich sein, denken etc. aus dem allzu waagen Grunde, dass sie die selbe Schule besucht haben, oder aus dem selben Land kommen. Diese Meinung vetreten hier im Forum auch einige "Bestkenner" des albanischen Volkes.
Dazu sage ich einfach, die Welt ist zum Glück mehrdimensional und solche Verallgemeinerungen haben keinen Platz dazu...

sh.

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 20:34
von *Princesha*
sykaltroshja hat geschrieben:Mit deiner Aussage kommst du zu einer Stereotypenbildung. Demnach sollten alle Albaner gleich sein, denken etc. aus dem allzu waagen Grunde, dass sie die selbe Schule besucht haben, oder aus dem selben Land kommen. Diese Meinung vetreten hier im Forum auch einige "Bestkenner" des albanischen Volkes.
Dazu sage ich einfach, die Welt ist zum Glück mehrdimensional und solche Verallgemeinerungen haben keinen Platz dazu...

sh.
Liebe sykaltroshja

Aber wenn du dies ja so siehst, dann ist es doch schlussendlich auch in Ordnung, wenn egnatia einige Wörter bzw. Sätze anders übersetzt als du jetzt das würdest oder? Wenn ihr jetzt immer der gleichen Meinung wärt, dann wäret ihr ja genau solche Stereotypen, die du nicht möchtest. Jeder gibt doch seine Sprache weiter, so wie er sie gelernt hat, dafür muss man doch nicht studiert sein. Klar dass man manchmal Fehler macht, doch muss man dann diese Person gleich angreifen?
Oder hab ich da was missverstanden?

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 20:54
von besi25
egnatia hat geschrieben:und wenn Fehler da sind, gibt es die Möglichkeit sie zu verbessern!
egnatia
Hallo Egnatia,
Ja da hast du wohl recht,es gibt nur ein hacken---man muss bereitschaft zeigen(einsehen) die fehler zu verbessern.Übrigens,jeder Mensch macht fehler
Gruss,Besi25

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 21:06
von harabeli
ich mische mich nur ungern in dieser debate ein. meiner meinung nach, ist es so, dass die berufs, und sprachverständiger, im verlaufe der jahrzehnte, ein besseres gefühl für die albanisierung von fremdwörten entwickeln als, "nicht sprachverwandte sachverständiger".

ich kann auch keinem patienten eine diagnose erstellen. dafür sind die ärzte da.

liebe grüsse alle übersetzende!

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 21:09
von besi25
*Princesha* hat geschrieben:. Jeder gibt doch seine Sprache weiter, so wie er sie gelernt hat, dafür muss man doch nicht studiert sein.
Hallo Princesha,
Du hast recht,jeder gibt seine sprache weiter so wie er gelernet hat,nur,nicht jede kennt die sprache gleich gut.Ich persönlich kann die deutsche sprache nicht so gut,dass heisst ich mache oft fehler,wie froh wäre ich wenn ich deutsch studiert hätte---dann hätte ich auch besser /profesioneller geholfen,und für mich persönlich wäre auch sehr gut.

Gruss,Besi25

Verfasst: Fr, 23. Dez 2005, 21:09
von sykaltroshja
*Princesha* hat geschrieben: Liebe sykaltroshja

Aber wenn du dies ja so siehst, dann ist es doch schlussendlich auch in Ordnung, wenn egnatia einige Wörter bzw. Sätze anders übersetzt als du jetzt das würdest oder? Wenn ihr jetzt immer der gleichen Meinung wärt, dann wäret ihr ja genau solche Stereotypen, die du nicht möchtest. Jeder gibt doch seine Sprache weiter, so wie er sie gelernt hat, dafür muss man doch nicht studiert sein. Klar dass man manchmal Fehler macht, doch muss man dann diese Person gleich angreifen?
Oder hab ich da was missverstanden?

Ich habe sie gar nich angegriffen. In meinem ersten Beitrag habe ich nur eine weitere Option für die Übersetzung geschrieben. (siehe oben)

Und: anders und falsch, bedeutet nicht dasselbe.

Gruß
sh.

Verfasst: Sa, 24. Dez 2005, 12:41
von Lars
So, lassen wir jetzt die Diskussion - ist ja Weihnachten. Seid lieb zu einander!

Nach meinem Epfinden kann niemand hier im Forum amtlich beglaubigte Übersetzungen erwarten. Aber absichtliche Falschübersetzungen wären natürlich nicht zu tolerieren. Wichtig ist, dass den Leuten geholfen wird, die Hilfe suchen.

Wünsche euch ein schönes Fest!
Lars

:heart: