berry
Member
Beiträge: 9
Registriert: Mi, 30. Nov 2005, 13:13

brauche wieder mal Übersetzungshilfe :-)

So, 04. Dez 2005, 20:33

Halli Hallo, brauch dringend Hilfe beim Übersetzen von folgendem-meine Schwester wird heiraten und ihr Freund spricht leider kaum deutsch:
wenn man heiratet ist es üblich, dass der eine dem anderen einen Heiratsantrag macht; sprich die Frage "willst du mich heiraten?"Normalerweise sucht das Brautpaar zusammen Ringe aus und der Bräutigam besorgt einen Brautstrauss. Wichtig ist, dass die Hochzeit mehr bedeutet, als dass du in Deutschland bleiben darfst; dieser sache solltest du dir sicher sein. Es ist ungewöhnlich schon so schnell zu heiraten und es wird viele menschen geben, die dieses verurteilen und vorurteile haben werden, diesem musst du dir auch bewusst sein. Meine Eltern und mario und Julia hoffen, dass Du dich aus Liebe für mich entscheidest und werden dich auf jeden Fall unterstützen und dir helfen.
Für mich ist zur Zeit alles etwas schwierig; ich möchte dich auf jeden Fall heiraten und brauche trotz deiner Sprachschwierigkeiten auch deine Unterstützung, denn schliesslich wollen wir ja beide heiraten.
Ich hoffe, dass Du hier glücklich bist, auch wenn es dir unangenehm ist, von allen Geld und Geschenke anzunehmen. Alle machen das sehr gerne und ein Lächeln und das Zeigen von Wohlfühlen hier macht manchmal mehr gut, als der Geldwert, der dahinter steckt.

Ich sage meinen Übersetzern herzlichen Dank.
Demnächst steht der Deutschkurs an! :-)

illyrian*bLood
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 235
Registriert: Sa, 03. Sep 2005, 13:33

So, 04. Dez 2005, 22:18

-meine Schwester wird heiraten und ihr Freund spricht leider kaum deutsch:


sorry,falls ich etwas indiskret werde, aber wie verständigen sie sich dann?
::: Land of the Eagles ::: We stand proud Coz we stand together!

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

So, 04. Dez 2005, 22:39

naja, auf englisch wäre eine möglichkeit. mein freund und ich sprechen auch auf etlichen sprachen miteinander. ein satz besteht meist aus deutschen,albanischen und englischen wörtern. zwischendurch werf ich mal n paar brocken französisch ein und er griechisch. und außerdem gibts ja noch hände und füße! :wink: auch wenn die frage gar nicht an mich gestellt, aber gut.. :P
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

So, 04. Dez 2005, 22:45

1. Wenn er kein Deutsch kann, müsst ihr Euch einen beeidigten Dolmetscher besorgen, sonst können die zwei nicht heiraten.
2.Ich glaube, dass dieser Antrag bei einem Albaner nicht so gut ankommen würde. Deine Schwester sollte sich sicher sein, bevor sie ihn heiratet, dass er dies aus Liebe tut. Sorry, aber wenn mir das jemand sagen würde, würde ich sofort "NEIN" sagen und den Saal verlassen. :D :D :D :D :D :D


Hier die Übersetzung:

Kur martohesh është normale, që njëri partner i bën tjetrit propozim për martesë. Pra pyetjen: „A do të martohesh me mua?“. Normalisht dhëndri dhe nusja i zgjedhin së bashku unazat dhe dhëndri blen edhe nje buqetë me lule. Por më e rëdësishmja është, që kjo martesë të ketë më shumë kuptim për ty, se sa fakti që ty do të lejohet të rrish në Gjermani. Për këtë duhet që të jesh shumë i sigurtë. Eshtë shumë e pazakontë të martohesh me dikë kaq shpejt dhe do te kete njerëz të cilët do ta paragjykojnë këtë si edhe kanë paragjykime. Prindërit e mi, si edhe Mario dhe Julia shpresojnë që ti ke vedosur të martohesh me mua sepse me dashuron dhe do të të japin kurojo e do të ndihmojnë për çdo gjë.
Për mua momentalisht gjithshka është e vështirë. Por unë dua të martohem me ty dhe e dua ndihmen tënde edhe pse ke veshtirësi se nuk e njeh gjuhën gjermane. Në fund të fundit ne duam të martohemi apo jo?
Shpresoj se ti je i lumtur këtu, edhe pse ti vihesh ndonjëherë në pozitë nga gjithë këto dhurata dhe pare që të jepen. Të gjithë e bëjnë këtë me kënaqësi dhe një buzëqeshje si edhe të treguarit se ndjehesh mirë është ndonjëherë më e vlefshme, se sa vlera e parave që fshihet pas tyre.


sh.
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Zurück zu „Albanische Sprache“