Seite 1 von 1

wer würde das mir übersetzten

Verfasst: So, 30. Dez 2012, 21:33
von missi2012
wen du würde und respekt hast lass diesen mann gehen den er hat frau und kind und was bringt dir das wen du eine familie zerstörst einer frau den mann nimmst und einem kind das noch nicht mal so lange auf der welt ist den vater wen du ehre hast zerstörst du keine familie und suchst dir einen anderen mann geh in dich hinein und denke gut darüber nach und du wirst dan wissen das es falsch ist was du machst den eines tages wird das auch jemand mit dir machen den alles im leben kommt einmal zurück willst du ehrlich im namen allahs damit leben denkst du ehrlich du kannst so mit ihm Glücklich werden wen du versuchst dein Glück auf dem Unglück jemandem anderen aufzubauen wen du eine Frau aus gutem hause bist den suchst du Dir einen anderen Mann es gibt so viele gute Männer ohne Frau und Kind

besten dank zum voraus

eure missi2012

Re: wer würde das mir übersetzten

Verfasst: Mi, 02. Jan 2013, 2:15
von OptimusPrime
Nese ki nder e respekt le ta shku ket burr se e ka femen e fmi dhe ski sen as me shkatrru ni familje as me tradhtu femen me burren e saj e as me marr babin fmie. Nese ki nder ski me shkatrru ni familje po ki me lyp ni tjeter burr. Munohu mir per ket sen dhe tani ki me dit qe sosht e mir me ta bo se ka me ardh dita ne te cilen edhe ti mashtrohesh ashtu se krejt ne jet ka mu kthy nihere. Pernime po don me jetu me ket sen ne emnin e allahut dhe po menon qe munesh mu bo e lumtur me ta nese provon me kriju fati jot mi fatkeqsin e tjeter personi. Nese je femen e mir kerko tjeter burr se i ka shum burra te mire pa femen e pa fmi.

PS: Das ist Dialekt.

Re: wer würde das mir übersetzten

Verfasst: Fr, 11. Jan 2013, 19:38
von missi2012
Vielen Herzlichen Dank