Seite 1 von 1

Bitte einmal übersetzen

Verfasst: Di, 13. Nov 2012, 20:40
von Enisa2010
Nese ke nje person ne zemer shperndaje

Re: Bitte einmal übersetzen

Verfasst: Di, 13. Nov 2012, 23:40
von traurig077
Wenn du jemanden in dein herz geschlossen hast, verteile es???

sorry, aber das is irendwie komisch geschrieben oder ich zu doof den sinn zu erkennen:-/

Re: Bitte einmal übersetzen

Verfasst: Di, 13. Nov 2012, 23:53
von Estra
hi
ja kommt ein bisschen auf das Davor und Dahinter an, sonst wirds schon ein bisschen schwer.
Ich hätte jetzt in die Richtung getippt aber ohne Garantie :wink: :
.... wenn du eine Person im gebrochenen/missbrauchten Herzen hast...(?)

Re: Bitte einmal übersetzen

Verfasst: Mi, 14. Nov 2012, 10:06
von Enisa2010
das hat mir mein "Ex" geschickt.. er hat mich sehr verletzt.. und wenn ich es übersetze wird mir angezeigt, so sinngemäß "wenn du ein Herz bei/für einer Person hast und dann das Wort Aktie.. und ich kann damit so überhaupt nichts anfangen... ?!?!

Danke und Liebe Grüße

Re: Bitte einmal übersetzen

Verfasst: Mi, 14. Nov 2012, 10:16
von traurig077
Vielleicht meint er damit wenn du jemanden in dein herz geschlossen hast, dann investiere auch wenn es ein risiko birgt?!

Re: Bitte einmal übersetzen

Verfasst: Mi, 14. Nov 2012, 10:24
von Enisa2010
... wenn ich das wüßte... :-((

Re: Bitte einmal übersetzen

Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 10:27
von AnaAurora
Wenn du eine Person im Herzen hast dann "verbreite die Nachricht"..
Also erzähle es weiter..^^