Uebersetzung aus einem ärztlichen Zeugnis
Verfasst: Do, 01. Nov 2012, 16:40
Hallo zusammen
Ich kenne mich leider nicht mit der albanischen Sprache aus. Vielleicht kann mir jemand hiermit weiterhelfen:
Kontext: Arztzeugnis, Arzt, Hospital, Visite, etc. Soll angeblich auf einem Arztzeugnis oder einer ärztlichen Beurteilung stehen.
"te lajmerohet ne kontrol"
"Per Viziten vijuese obligativisht sillni kete raport"
Beim ersten lese ich nur raus: "...benachrichtigt die Kontrolle." Was Sinn ergeben würde. "Te" Soll soviel wie "auf" heissen? Vielleicht "Auf der Visite benachrichtigt die Kontrolle"?
Beim zweiten: "Nach einem obligatorischen Besuch/Visite ...". Mehr lese ich nicht sinnvoll heraus.
Viele Grüsse
Albula
Ich kenne mich leider nicht mit der albanischen Sprache aus. Vielleicht kann mir jemand hiermit weiterhelfen:
Kontext: Arztzeugnis, Arzt, Hospital, Visite, etc. Soll angeblich auf einem Arztzeugnis oder einer ärztlichen Beurteilung stehen.
"te lajmerohet ne kontrol"
"Per Viziten vijuese obligativisht sillni kete raport"
Beim ersten lese ich nur raus: "...benachrichtigt die Kontrolle." Was Sinn ergeben würde. "Te" Soll soviel wie "auf" heissen? Vielleicht "Auf der Visite benachrichtigt die Kontrolle"?
Beim zweiten: "Nach einem obligatorischen Besuch/Visite ...". Mehr lese ich nicht sinnvoll heraus.
Viele Grüsse
Albula