Seite 1 von 1

Bitte um Übersetzung, vielen Dank im voraus

Verfasst: So, 28. Feb 2010, 8:02
von Nuk e di
1.volla po nasht vin do me lu me letra qitash

2.me kon po luen

1.nasht vjen shpejtimi lusha edh albani ilates

2.qpo dojka me u kall zholi

1.vola po te kish pas me lu me ty

Re: Bitte um Übersetzung, vielen Dank im voraus

Verfasst: Mo, 01. Mär 2010, 1:20
von Shqipetare
Nuk e di hat geschrieben:1.volla po nasht vin do me lu me letra qitash

2.me kon po luen

1.nasht vjen shpejtimi lusha edh albani ilates

2.qpo dojka me u kall zholi

1.vola po te kish pas me lu me ty
Ich würd dir gern weiterhelfen, wäre es nicht so schwierig zu entziffern, was diese Person genau gesagt hat.

Es geht auf jeden Fall um ein Kartenspiel, soviel steht für mich fest :D

Bestimmt versteht hier irgendjemand, worum es genau ging :)

Verfasst: Mo, 01. Mär 2010, 10:22
von DARDANIAN PRINZ
also es ist satzbautechnisch echt miserabel.
ich weiss nicht was vola oder volla heisst, denke mal vallah soll dass heissen, aber man versteht es auch ohne dieses volla obwohl es um nichts wichtiges geht.


1. ..egal es kommen welche zum Karten spielen
2. mit wehm spielst du
3. vielleicht kommen shpejtim, lusha und alban (ilates --> weiss nicht was dass heisst vielleicht i lates von lata( Name?) oder so
4. ihr werdet bestimmt einen heiden Spaß haben mit dem Spiel Zholl (ist ein albanisches Kartenspiel)
1. stimmt wenn, ich mit dir spielen würde

Verfasst: Mo, 01. Mär 2010, 18:48
von Nuk e di
Vielen Dank euch beiden.

Verfasst: Mi, 03. Mär 2010, 8:13
von Manjola
DARDANIAN PRINZ hat geschrieben:also es ist satzbautechnisch echt miserabel.
ich weiss nicht was vola oder volla heisst, denke mal vallah soll dass heissen, aber man versteht es auch ohne dieses volla obwohl es um nichts wichtiges geht.


1. ..egal es kommen welche zum Karten spielen
2. mit wehm spielst du
3. vielleicht kommen shpejtim, lusha und alban (ilates --> weiss nicht was dass heisst vielleicht i lates von lata( Name?) oder so
4. ihr werdet bestimmt einen heiden Spaß haben mit dem Spiel Zholl (ist ein albanisches Kartenspiel)
1. stimmt wenn, ich mit dir spielen würde
anscheinend bist du gut im übersetzen...was heisst: koxha do gjin..koxha do njerz ..dabei ist KOXHA das wort, dass ich nie gehört habe sonst..? heisst das so gut wie: DISA njerz oder so? dankee

Verfasst: Mi, 03. Mär 2010, 9:27
von DARDANIAN PRINZ
koxha do njerz ist gleichzusetzen mit buko do njerz heisst für mich:

schon einige Leute/Menschen

Verfasst: Mi, 03. Mär 2010, 9:57
von Manjola
DARDANIAN PRINZ hat geschrieben:koxha do njerz ist gleichzusetzen mit buko do njerz heisst für mich:

schon einige Leute/Menschen
buko do njerz = hab ich auch noch nie gehört ..mein gott gjuhen e vet mos me dit njeri :s

aha ok ok aber ich verstehe nun was damit gemeint ist...schon einige leute ..qe disa njerz kan thon ..quasi :) ok mersii beaucoup

Verfasst: Mi, 03. Mär 2010, 14:20
von DARDANIAN PRINZ
avec plaisir ;-)