Seite 1 von 1
sms übersetzung
Verfasst: Sa, 05. Sep 2009, 15:40
von rainbow
könnte mir jemand bitte diese 2 sms übersetzen?Danke schön.
Die erste ist am wichtigsten, bitteeeee...
kuje onjeri aje mir meshendet shka ikisenet apukodhesh, najsen tre kashpeja akifol ajan mir? un pram fola tfala ke nga mbesa olsa me tushen.njashtu dhe nga un.klm
o vlla qka i ke punt ma njeri a hala sje ka shkon ne shpi a do me shku per baram a bane ma mir ajo shko ne shpi mos puno smut shko pusho me shpi aje ni qap klc
Re: sms übersetzung
Verfasst: So, 06. Sep 2009, 13:19
von GankstaD-BigD aka Nemeziz
rainbow hat geschrieben:
kuje onjeri aje mir meshendet shka ikisenet apukodhesh, najsen tre kashpeja akifol ajan mir? un pram fola tfala ke nga mbesa olsa me tushen.njashtu dhe nga un.klm
o vlla qka i ke punt ma njeri a hala sje ka shkon ne shpi a do me shku per baram a bane ma mir ajo shko ne shpi mos puno smut shko pusho me shpi aje ni qap klc
Alles klar man?? Geht´s dir gesundheiltich gut? Wie stehen die Dinge? Was gibts neues von Zuhause? Hast mit denen schon geredet wie gehts denen?
Ich habe gestern Abend mit denen gesprochen und ich soll dir nen Gruß von Besa, Olsa und Tusha sagen!! Und von mir !! Bis Bald!!
Bruder, alles klar? warst immer noch nicht Zuhause? Willst du zu Bajram dorthin ? Gehts dir wieder besser? wenn nicht geh nach Hause arbeite nicht wenn du krank bist, geh nach Hause und ruh dich dort aus ...........
("aje ni qap klc" keine Ahnung noch nie gehört!!!)
Re: sms übersetzung
Verfasst: So, 06. Sep 2009, 14:43
von egnatia
GankstaD-BigD aka Nemeziz hat geschrieben: tfala ke nga mbesa = Gruß von Besa,
tfala ke nga mbesa =
hasst Grüsse von Nichte/Enkelin
Sorry, es muss natürlich "hast grüsse..." heißen
Re: sms übersetzung
Verfasst: So, 06. Sep 2009, 21:30
von GankstaD-BigD aka Nemeziz
egnatia hat geschrieben:GankstaD-BigD aka Nemeziz hat geschrieben: tfala ke nga mbesa = Gruß von Besa,
tfala ke nga mbesa = hasst Grüsse von Nichte/Enkelin
Naja Nichte schreibt man auf Albanisch "Mese" in diesem Falle "Mesa Olsa" also könnte ja auch "Besa" einfach nur der Name sein!!
kann beides möglich sein!!!
Re: sms übersetzung
Verfasst: So, 06. Sep 2009, 22:00
von egnatia
GankstaD-BigD aka Nemeziz hat geschrieben:
Naja Nichte schreibt man auf Albanisch "Mese" in diesem Falle "Mesa Olsa" also könnte ja auch "Besa" einfach nur der Name sein!!
kann beides möglich sein!!!
Jo/Nein! Es ist richtig auf Albanisch geschrieben "
mbesë" und heisst Nichte/Enkelin bzw. Nichte/Enkelin Olsa in dem Fall.
g. egnatia
Verfasst: Mo, 07. Sep 2009, 15:25
von rainbow
Danke sehr eure Hilfe!
Re: sms übersetzung
Verfasst: Mo, 07. Sep 2009, 16:18
von GankstaD-BigD aka Nemeziz
egnatia hat geschrieben:
Jo/Nein! Es ist richtig auf Albanisch geschrieben "mbesë" und heisst Nichte/Enkelin bzw. Nichte/Enkelin Olsa in dem Fall.
g. egnatia
Ja bist du dir sicher, das man Nichte so schreibt wie du "Mbese" mit b???
Weil ich kenne es halt ohne b !!!
Verfasst: Mo, 07. Sep 2009, 17:12
von shqiptare
. . . . .
Verfasst: Di, 08. Sep 2009, 11:28
von egnatia
shqiptare hat geschrieben:
im dialekt wird mesa gesagt, aber mbesa ist richtig
Ob der Gankst..., das glauben wird?
Verfasst: Mi, 09. Sep 2009, 11:16
von GankstaD-BigD aka Nemeziz
shqiptare hat geschrieben:MBESA -> Nichte, Enkelin
Besa -> Frauenname oder Wort für Vertrauen
im dialekt wird mesa gesagt, aber mbesa ist richtig
Aja gut Danke!!!
@egnatia
es war ne Frage, die ich beantwortet haben wollte!! warum soll ich es ned glauben??? Ich war mir auch ned sicher!! Deswegen wollte ich das wissen!!