Seite 1 von 1

leider ohne Satzzeichen

Verfasst: Mi, 01. Okt 2008, 14:05
von Motion
Hallo zusammen,

könnte mir jemand diesen Text übersetzen, ist kosovo-albanisch:

qa po bon aje mir qysh po kalon urime festa te mir ekishe te fejumen te kom pa ni dit ishall bahesh rahat me to korgj moste jet marka e mir veq ishall esht qysh ki qef timefal se te pengova ishall kjo leter te gjan mirme fal per penges

Vielen Dank schon mal an den Übersetzer!!!

Verfasst: Mi, 01. Okt 2008, 14:59
von Bizza
Wie geht es dir und was machst du so? Ein frohes Fest wünsche ich. Eine hübsche Verlobte hast du. Ich habe dich mal an einem Tag gesehen. Ich hoffe du wirst mit ihr glücklich (sinngemäss übersetzt). Über garnichts solltest du dir den Kopf zerbrechen (sinngemäss übersetzt), sie ist hübsch, ich hoffe einfach, dass sie genau so ist, wie du es magst. Es tut mir Leid, dass ich dich gestört habe. Ich hoffe dieser Brief trifft dich in gutem Zustand an. Tut mir Leid für die Störung.