Seite 1 von 5

xh ose gj

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 16:35
von vaxhid
Mirdita tanve

E kam nje pytje, si shkruhet emri jem ne gramtiken Shqip, Vaxhid a Vagjid?

Baben e kam nga kosova dhe aj e shkrun me GJ, nanen nga Maqedonia dhe aja e shkrun me XH. :roll:

tung nje here

Titel xh ose gj

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 18:50
von egnatia
Mirëmbrëma Vaxhid

Unë mendoj se, Vaxhid me xh, tingëllon më mirë nga ana gramatikore.
Si e kanë shkruar prindërit në fillim? Po ty si të pëlqen? Të dyja shkronjat janë për gjuhën dialektore.

Përshëndetje egnatia

Re: Titel xh ose gj

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 19:14
von harabeli
egnatia hat geschrieben:Mirëmbrëma Vaxhid

Unë mendoj se, Vaxhid me xh, tingëllon më mirë nga ana gramatikore.
Si e kanë shkruar prindërit në fillim? Po ty si të pëlqen? Të dyja shkronjat janë për gjuhën dialektore.

Përshëndetje egnatia
und do te shruaja emrin tend: Vaxhit.

egnati, cka mendon kur shkruan " Të dyja shkronjat janë për gjuhën dialektore?


pershendetje

Titel xh ose gj

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 20:14
von egnatia
Mirëmbrëma harabeli!

Me gjuhën dialektore p.sh. në veri, përdoren dy shkronjat xh dhe gj shpesh, ku rastësisht i kam dëgjuar dhe nga të afërmit e mi në Maqedoni p.sh.: A nive xha a? - Xhga bani bre? - Ma me mo luej be gjalin. -Tgjet e mira, etj. Unë mendoj se, për t'u shkruajtur në këtë rast, është e rëndësishme të dihet se, si është vendosur emri nga prindët e tij në fillim.

Të uroj mbrëmje të këndshme!

egnatia

Titel xh ose gj

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 20:21
von egnatia
..

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 20:57
von Meta
po keshtu eshte...



meta.

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 21:07
von vaxhid
Shum faliminder Egnatia!
harabeli, a me kajst e shkrujte Vaxhid me "t" ne fund?

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 21:28
von harabeli
vaxhid hat geschrieben:Shum faliminder Egnatia!
harabeli, a me kajst e shkrujte Vaxhid me "t" ne fund?
vaxhit, po kajstile e shkrujta me t ne fun. kjo sdo me thone, qe ti emnin ton nuk munesh me e shkrue me d ne fun.
veq per mu tingllon ma mir me t sesa me d.
edhe dishka, une emnin ton e kisha shkru prapseprap me gerrmen xh. sepse me sa kom nie une, theksohet xh shume. kurse germa e guhs shqipe gj, osht i konsonant shum e let. gati gati shqiptohen ndamas g dhe j.

Re: Titel xh ose gj

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 21:34
von harabeli
egnatia hat geschrieben:harabeli jam përsëri egnatia

Kam një pyetje me përshëndetjen. Ç´farë do të thotë Tung? Mos është shkurtimi i fjalës Tungjatjeta?
flm per pershendetjen:
fjala pershendetese "tung", sa me duket mua, eshte nje abrevacion i togfjales "tungjatejeta". nese do perkthehej (pershtatej) ne ndonje gjuhe te huaj, atehere do ishte ekuivalente me fjalen e italishtes, "ciao" (çao), e cila, ne te njejten menyre sikur fjale "tung", perdoret edhe kur e takon (pershendet) ndonjeri, dhe perdoret kur pershendet dike ne largim e siper.
pra, tung!
:
:D

hm...

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 21:37
von vaxhid
opa, qillova te ni "besser wisser" :shock: hahahaha

Re: hm...

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 21:45
von harabeli
vaxhid hat geschrieben:opa, qillova te ni "besser wisser" :shock: hahahaha
ha ha ha, bile as faleminderit spo me thu qe t'msova qysh mi shrujt emnin tond drejt... eiii
:lol:

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 21:48
von vaxhid
Shum shum flm. zotri rebeli :D

naten e majr

Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 22:15
von Merdisi
Ju përshëndes të gjithëve.
Desha të di prej gjithë juve çka keni shkruar mbi këtë emer, a është ky emër emër SHQIP??

Titel xh ose gj

Verfasst: Di, 27. Sep 2005, 8:54
von egnatia
..

Xh ose Gj

Verfasst: Di, 27. Sep 2005, 8:55
von lagja
Përshëndetje

Emri Vaxhid nuk eshte emer shqiptar do te thuaja. Nqs do te ishte i tille, do te shkrueshe ne gegerisht me xh dhe toskerisht me gj.

Verfasst: Di, 27. Sep 2005, 10:31
von vaxhid
flm lagja

Emri Vaxhid asht arabisht dhe do me than kryues.
Me fal po mos asht ne gegisht me gj e ne toskishten me xh?
Se Kosovart e shkruajn shumica me gj, dhe Shiptart e Maqedonies me xh.

Verfasst: Di, 27. Sep 2005, 10:42
von vaxhid
flm lagja

Emri Vaxhid asht arabisht dhe do me than kryues.
Me fal po mos asht ne gegisht me gj e ne toskishten me xh?
Se Kosovart e shkruajn shumica me gj, dhe Shiptart e Maqedonies me xh.

Fjalet e marra nga gjuhet e huaja

Verfasst: So, 11. Feb 2007, 11:46
von egnatia
Si mendoni ju, a mund të zëvendësohen fjalët e marra nga gjuhët e huaja, ose të mbetura nga turqishtja, italishtja etj, me fjalë në gjuhën shqipe? Dihet, se shumica e fjalëve kanë marrë një kuptim leksikor dhe fonetik në gjuhën shqipe, pra, i janë përshtatur asaj plotësisht! Ju lutem sillni shembuj konkretë dhe diskutoni me argumente duke respektuar njeri-tjetrin! Faleminderit!

Po përmend disa shembuj me fjalë të mbetura nga turqishtja:

dyshek =
dollap =
jastëk =
çarçaf =
napë =
govatë =
kazan =
sapun=
legen =
postiqe =
pazar =
jeshile = e blertë
aksham = mbrëmje
llafe = fjalë
turli = përzierje
muhabet = bisedë
sahat = orë
avash avash = dalë nga dalë
namuz = nder
penxhere = dritare
me sybet = si mos më keq
jangllësh = gabim
jaran = i dashur
sebep = shkak
adete = zakone
sevdaja = dashurija
bela = një e keqe
hall = problem
siklet = ngushtim (gjendje ngushtësie)
zeher = helm = e hidhur ...etj

Me respekt egnatia!

Re: Fjalet e marra nga gjuhet e huaja

Verfasst: Mo, 12. Feb 2007, 3:00
von fetah
egnatia hat geschrieben:Si mendoni ju, a mund të zëvendësohen fjalët e marra nga gjuhët e huaja, ose të mbetura nga turqishtja, italishtja etj, me fjalë në gjuhën shqipe? Dihet, se shumica e fjalëve kanë marrë një kuptim leksikor dhe fonetik në gjuhën shqipe, pra, i janë përshtatur asaj plotësisht! Ju lutem sillni shembuj konkretë dhe diskutoni me argumente duke respektuar njeri-tjetrin! Faleminderit!
hallo,
Fjalet e huaja te cilat jane asimiluar krejtesishte ne gjuhen shqipe i takojne gjuhes sone dhe nuk duhet te merren masa, qe ato te largohen nga fjalori.
Sidomos ne gjuhen shqipe, e cila jeton nga fjalet e asimiluara. Une jam kunder nje ideologjie siq e praktikojne ne France, ku me do mos do shpiken fjale vetem me qellimin qe ghuha te mbetet e paster, sic argumentojn ata. Sipas mendimit tim nje lloj nationalizem i gabuar.
Asimilimi i fjaleve te huaja ne nje gjuhe nuk ka pune me pastertine apo dicka tjeter, por eshte vetem rezultati i nje periudhe te gjate kohe dhe i shoqerise, e cila shprehet ne ate gjuhe. Shoqeria e pershtat gjuhen per vete, e pershtat ghuhen me kohen, me ate kohe ne te cilen jeton. Nje rrol te madh luajne ne kete proces edhe gjendja politike e nje shoqerie. Gjuha shqipe si produkt shkencor na jep informacione te shumta lidhur me historine e popullit shqiptar. Si ghuhe indogjermane, ka ecur dhe do te ec ajo nje proces te pershtatjes me rrethanat dhe ndryshimet te cilat e perbejne shoqerine. Romanizimi, orientalizimi dhe slavizimi i shoqerise sone ka gjetur vend edhe ne gjuhen tone, pavaresishte se ajo neve na pelqen apo jo. Ky proces i asimilimit te fjaleve te huaja nuk mundet kurresesi te ndalohet nga jashte, nga nje organizate apo komision. Sic thashe me pare, shoqeria e pershtat ghuhen, e thejshteson, i jep logjik e jo komisioni i shkencetareve.
Argumentet e mia vertetohen plotesishte athere kur behet krahasimi i gjuhes shqipe te shekulllit 20 me ate te shekullit 15.

Verfasst: Di, 13. Feb 2007, 9:34
von mogli_at
Hallo!
Vorerst entschuldigt, wenn ich auf deutsch hier schreibe, aber mein albanisch reicht zwar dazu aus eure Beiträge zu lesen aber nicht um zu antworten. Aber gerade Sprachen sind ein Thema das mich sehr interessiert.
Ich denke, daß es gerade das ist was eine lebende Sprache auszeichnet, daß sie Veränderungen unterworfen ist. Und daß sie natürlich Wörter und Bezeichnungen aus andren Sprachen, mit denen die Bevölkerung in irgendeiner Weise in Bezug steht, manchmal übernimmt und vereinnahmt. Gerade hier in Wien ist das, da hier schon immer ein Treffpunkt vieler Nationalitäten war, auch sehr schön zu sehen. Auch wir haben viele Ausdrücke aus dem jiddischen, dem italienischen und diversen slawischen Sprachen übernommen.

Und persönliche sehe das als kulturelle Bereicherung.

Ich denke, daß dies aber aus anderen Gründen zustande kam als aus jenen, warum heute in allen Sprachen der Welt viele Anglizismen übernommen werden, was ich eher nicht so positiv finde.