Seite 3 von 4
Verfasst: Fr, 25. Apr 2008, 18:39
von Hasani Shpirt
von welchem lied?
Verfasst: Sa, 26. Apr 2008, 0:10
von Lokum1987
Hasani Shpirt hat geschrieben:von welchem lied?
Am besten alle 2
Verfasst: Sa, 26. Apr 2008, 20:47
von Hasani Shpirt
hmm naja sorry mein albanisch ist nicht so gut um das zu übersetzen und die übersetzungen hab ich noch nicht gefunden, aber was nicht ist kann ja noch werden
heyy wo kann ich albanische Musik CDs in Hannover kaufen
Verfasst: Di, 29. Apr 2008, 14:41
von Loco
ich wollt paar CDs in hannover kaufen aber habe keine ahnung
wo mann die kaufen kann
das wäre echt cool wenn mir jemand paar adressen schicken könnte
danke in vorraus !!
Bitte nochmals um übersetzung bitte
Verfasst: Sa, 10. Mai 2008, 18:34
von Lokum1987
Nexhat osmani-dashuri pa fjale
Buza po me dridhet
e zoni spom del
Si mi gjet un veq dy fjal
Qe sti tha kush asnjeher
refrain
Sa ma afer tkam
Aq me shum te dua
Si me fol kur buza mdridhet
Sdi si me veprue
_____________________
Ska nevoj per fjal
Te tregoj me sy
A smjafton oj zemra ime
Qe kam lindur veq per ty
refain
Sa ma afer tkam
Aq me shum te dua
Si me fol kur buza mdridhet
Sdi si me veprue
Suche text von Genta Sme sheh ne sy
Verfasst: Di, 13. Mai 2008, 14:42
von bianka76
Hallo,
suchen den Text von Genta Sme sheh ne sy
und die deutsche Übersetzung.
Hoffe, Jemand kann mir weiterhelfen.
Danke
Suche Songtext von West Side Family
Verfasst: Do, 15. Mai 2008, 9:31
von shoke
West Side Family - Ne Krahet e Tua Do Jem
http://de.youtube.com/watch?v=Mmykl9T78tI
Verfasst: Do, 15. Mai 2008, 15:29
von FaLLinG
Hier mal auf albanisch:
Ngrihesh fillon ecën,
kur gjunjet ty s`te mbajnë,
ti qan e brenda vetes, qesh
për të mos u pare heyyy,
je derrmuar ti tani po zvarritesh,
por ke kemb te forta
ke filluar qe te rritesh.
Furtun ke para vetes,
po mbahesh përsëri
ti se di çdo të thotë,
po ke rrugën ne marrezi,
ne mes mbaron gjithçka
si një film qe sapo pritet,
ky film po vazhdon e s`te fshijnë dot me vitet
te shtrengoj fort te prek te puth, ti e di
unë rrugën prap vazhdoj po kam lot ne syt e mi
me dhemb zemra qe s`te kam
po shpirt un ty te kam
çdo ditë prap me ty lind
dhe është fal teje qe unë jam
me ler te jem tii nëse nesër s`do të jesh
me ler te shoh ne sy nëse sy nuk do të kesh
më merr me jep forc ne rrugën time te di
gjithë rrugët e zemrës time ecin...
me çojnë te tek ti...
REFRENI
Ne krahet e tua te jem
kur un force mos te kem,
do të vij e do të mbaj shpirt
gjer sa dhimbja te shkoj tej...
Syte e tu do të jenë
errësirë të mos ndejsh
do të flas me zërin tënd
te kam jet te kam për jet...
Ne krahet e tua te jem
perqafimin do ndjej
do jetoj me frymën tënde
sa dhe fundi frik te këtë
Dhe ne enderra më vjen
për çdo nate shpiriti ndjen
doren tënde ne trupin tim
me perkedhel e më flet
për jetën tonë...
Ne krahet e tua do jem...
Flete te bardha shoh ne librin,
e jetës sime
si një shpirt i burgosur
qe mban frymën me kujtime
me ndodh te jem pa ty
nëpër turma i harruar
një njeri qe nuk jam me
po dikur kam existuar.
Jete kam,
nga buza jote me ty pranë
un e ti ishim dikur
perjetsishte te pandare.
Kur qeshje qeshje dhe afroheshe pranë meje,
flisje, humbisja ne puthje me dehje
rrembeje qenien time gjithçka,ishim diku
do të jemi prap bashke kurrë mos thuaj kurrë
fati gjithmonë ecën, për ku jo nuk e di,
por di qe rrugët e zemeres sime
me çojnë tek ti...
hhh...
REFRENI 2x
Ne krahet e tua do jem,
kur force mos te kem,
do të vij e do të mbaj shpirt,
gjer sa dhimbja te shkoj tej...
Syte e tu do të jenë,
errësirë mos te ndjesh,
do të flas me zërin tënd,
te kam jetë te kam për jetë.
Ne krahet e tua do jem,
perqafimin do ndjesh,
do jetoj me frymën tënde,
sa dhe fundi frikë te këtë.
Dhe ne endrra më vjen,
për çdo nate shpiriti ndjen,
doren tënde ne trupin tim,
me perkedhel ëmbël më flet
për jetën tonë.
ne krahet e tua do jem...
Verfasst: Do, 15. Mai 2008, 22:27
von Hajde!
ich kann leider nicht mir einer Übersetzung dienen, aber ich hätte dieses Lied zu gerne
!!!
Bitteeeee
LG
Hajde!
Verfasst: Do, 15. Mai 2008, 23:11
von FaLLinG
Hajde! hat geschrieben:ich kann leider nicht mir einer Übersetzung dienen, aber ich hätte dieses Lied zu gerne
!!!
Bitteeeee
LG
Hajde!
http://www.speedyshare.com/869430879.html
Voilà.. anklicken.. dann Ziel speichern unter..
Danke
Verfasst: Fr, 16. Mai 2008, 10:24
von shoke
...
Verfasst: Mo, 19. Mai 2008, 13:33
von Sandy
Brauche eure Hilfe! Könnte mir eventuell mal jemand den vollständigen albanischen Text des Liedes Mora rrugen per Janine aufschreiben???
lg Sandy
Verfasst: So, 25. Mai 2008, 20:35
von babychika
Hallo
wäre vielleicht einer so nett mir das Lied von Duli -Rruga pa kthim zu übersetzen. Wäre mir superwichtig.
faleminderit
Verfasst: Mo, 26. Mai 2008, 10:33
von Hasani Shpirt
hmm leider kann ich nicht übersetzen aber vielleicht kann das ja jemand anders übernehmen
hier nochmal der albanische text
Do t'marrë rrugen në pa kthim
kshtu e deshti fati im
ti me tjetër je martu
ndoshta kshtu kam me t'harru
Gjithe rruget me shpien tek ty
zemra ime gjithmonë rreh për ty
çdo lule në ty po m'kujton
çdo rrugë tek ti po me drejton
Sa me larg qe jam tuj shku
zërin tënd jam tuj ndegju
thirrja jote me ndjek pas
me t'harruar shumë kam dasht
Gjithe rruget me shpien tek ty
zemra ime gjithmonë rreh për ty
çdo lule në ty po m'kujton
çdo rrugë tek ti po me drejton
wird sich doch jemand finden der das übersetzen kann für babychika
Verfasst: Mo, 26. Mai 2008, 13:16
von babychika
Ohh mit so einer schnellen Antwort habe ich nicht gerechnet.
faleminderit shum shum
Verfasst: Mo, 26. Mai 2008, 14:37
von Hasani Shpirt
naja ist ja keine antwort.. weil ich ja leider nicht übersetzen kann.. sorry..
aber ich suche unheimlich gerne die songtexte raus xD
Verfasst: Mo, 26. Mai 2008, 19:22
von babychika
trozdem danke
Habe versucht mir das selber zu übersetzen durch den text aber funktioniert gar nicht. Brauche HILFE
Verfasst: Mo, 26. Mai 2008, 20:10
von inspiration
Do t'marrë rrugen në pa kthim
kshtu e deshti fati im
ti me tjetër je martu
ndoshta kshtu kam me t'harru
Werde die Strasse ohne Rückweg nehmen
So wollte es mein Glück
Du bist mit einer anderen verheiratet
Vielleicht werde ich dich so vergessen
Gjithe rruget me shpien tek ty
zemra ime gjithmonë rreh për ty
çdo lule në ty po m'kujton
çdo rrugë tek ti po me drejton
Alle Strassen, mit Häuser bei dir (??)
Mein Herz schlägt immer für dich
Jede Blume erinnert mich an dich
Jede Strasse richtet sich zu dir
Sa me larg qe jam tuj shku
zërin tënd jam tuj ndegju
thirrja jote me ndjek pas
me t'harruar shumë kam dasht
Je weiter weg ich gehe
deine Stimme bin ich am hören
Deine rufe folgen mir
ich wollte dich so gerne vergessen
Gjithe rruget me shpien tek ty
zemra ime gjithmonë rreh për ty
çdo lule në ty po m'kujton
çdo rrugë tek ti po me drejton
Alle Strassen, mit Häuser bei dir (??)
Mein Herz schlägt immer für dich
Jede Blume erinnert mich an dich
Jede Strasse richtet sich zu dir
Verfasst: Mo, 26. Mai 2008, 20:17
von babychika
Ich danke euch von ganzem Herzen ihr habt mir einen großen gefallen getan. Danke danke
Verfasst: Mo, 26. Mai 2008, 20:19
von inspiration
^^ Bitte
Kann mir jemand den Text von diesem Song suchen?
http://youtube.com/watch?v=cLtJdpqihT8&feature=related