Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Re: Übersetzung bitte

So, 06. Okt 2013, 21:54

Tandoori, es ging da darum, dass sie nicht zusammen sein können, da einige es als falsch ansehen, wenn man jemanden aus dem gleichen Dorf, respektive aus entfernter Verwandtschaft, gleicher Stamm/Fis liebt oder heiraten möchte.

Benutzeravatar
Florim
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 862
Registriert: Fr, 05. Jul 2013, 9:29

Re: Übersetzung bitte

So, 06. Okt 2013, 22:46

Estra hat geschrieben:Tandoori, es ging da darum, dass sie nicht zusammen sein können, da einige es als falsch ansehen, wenn man jemanden aus dem gleichen Dorf, respektive aus entfernter Verwandtschaft, gleicher Stamm/Fis liebt oder heiraten möchte.
Estra, du bist toll!

Gruess
Florim
O ku ka si ti o Shqipëria ime, o fisnikja përmbi gur.
Rrjedh në këngë e ligjerime, ballëlarta me flamur!

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Re: Übersetzung bitte

Mo, 07. Okt 2013, 0:16

ähm danke, weiss zwar nicht für was, aber danke auch wenn es ironisch gemeint sein sollte 8)

Benutzeravatar
Florim
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 862
Registriert: Fr, 05. Jul 2013, 9:29

Re: Übersetzung bitte

Mo, 07. Okt 2013, 6:48

Estra hat geschrieben:ähm danke, weiss zwar nicht für was, aber danke auch wenn es ironisch gemeint sein sollte 8)
Morgää

Nüt ironisch!
Dein Engagement ist bewundernswert.

Gruess
O ku ka si ti o Shqipëria ime, o fisnikja përmbi gur.
Rrjedh në këngë e ligjerime, ballëlarta me flamur!

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Re: Übersetzung bitte

Mo, 07. Okt 2013, 10:22

guätä Morgä
:D ah danke sehr.
Ich habe gleich an die Diskussion erinnert, darum konnte ich antworten um was es ging, ohne nachsuchen 8)

Zurück zu „Albanische Sprache“