Dodo
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 112
Registriert: Sa, 28. Jan 2006, 17:22

Wäre jemand so lieb und würde mir das bitte Übersetzen!

Sa, 03. Feb 2007, 22:16

Es fällt mir echt nicht leicht dir das zu schreiben aber es muss einfach sein.

Du weißt das ich dich liebe und auch immer lieben werde.
Aber ich denke es wäre besser wenn wir uns nicht mehr wieder sehen. Wenn wir uns sehen dann bin ich zwar Glücklich aber mein HERZ bricht immer weiter.

Es tut mir in der Seele weh dir das zu schreiben.
Vergessen werde ich dich niemals. Es war eine sehr schöne Zeit mit dir die ich immer in meinem Herzen tragen werde.
Hoffe das du glücklich wirst! Te dua!

Ich danke euch vielmals Liebe grüße Dodo
Ein Freund ist ein Mensch, der dein Lächeln sieht und trotzdem spürt, dass deine Seele weint...

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

Re: Wäre jemand so lieb und würde mir das bitte Übersetzen!

So, 04. Feb 2007, 13:36

[quote="Dodo"]Es fällt mir echt nicht leicht dir das zu schreiben aber es muss einfach sein.

Du weißt das ich dich liebe und auch immer lieben werde.
Aber ich denke es wäre besser wenn wir uns nicht mehr wieder sehen. Wenn wir uns sehen dann bin ich zwar Glücklich aber mein HERZ bricht immer weiter.

Es tut mir in der Seele weh dir das zu schreiben.
Vergessen werde ich dich niemals. Es war eine sehr schöne Zeit mit dir die ich immer in meinem Herzen tragen werde.
Hoffe das du glücklich wirst! Te dua!

Nuk eshte e lehte per mua te shkruaj kete leter, por duhet te jete.
Ti e din, qe une ty te dua dhe gjithmone do te te dua. Por une mendoj qe do te ishte me mire neqoftese ne nuk do te shiheshim prape. Ne kur po shihemi une po ndihem e gezuar, por zemra ime po thehet edhe me shume.
Shpirti po me dheme qe po te shkruaj kete. Kurre une ty sdo te harroj. Ishte nje kohe shume e bukur me ty, te cilen une ne zemer do te mbaj.
Shpresoj qe ti behesh i lumtur, te dua.

Benutzeravatar
viora
Member
Beiträge: 64
Registriert: Sa, 03. Feb 2007, 23:56

So, 04. Feb 2007, 14:17

tung tung Fetah, mos i ngatërro gjinit. :wink:

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

So, 04. Feb 2007, 14:21

viora hat geschrieben:tung tung Fetah, mos i ngatërro gjinit. :wink:
hoi du, wo denn?

Benutzeravatar
viora
Member
Beiträge: 64
Registriert: Sa, 03. Feb 2007, 23:56

So, 04. Feb 2007, 14:28

Nuk eshte e lehte per mua te shkruaj kete leter, por duhet te jete.
Ti e din, qe une ty te dua dhe gjithmone do te te dua. Por une mendoj qe do te ishte me mire neqoftese ne nuk do te shiheshim prape. Ne kur po shihemi une po ndihem e gezuar i lumtur, por zemra ime po thehet edhe me shume.
Shpirti po me dheme qe po te shkruaj kete. Kurre une ty sdo te harroj. Ishte nje kohe shume e bukur me ty, te cilen une ne zemer do te mbaj.
Shpresoj qe ti behesh i lumtur, te dua.

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

So, 04. Feb 2007, 14:36

viora hat geschrieben:Nuk eshte e lehte per mua te shkruaj kete leter, por duhet te jete.
Ti e din, qe une ty te dua dhe gjithmone do te te dua. Por une mendoj qe do te ishte me mire neqoftese ne nuk do te shiheshim prape. Ne kur po shihemi une po ndihem e gezuar i lumtur, por zemra ime po thehet edhe me shume.
Shpirti po me dheme qe po te shkruaj kete. Kurre une ty sdo te harroj. Ishte nje kohe shume e bukur me ty, te cilen une ne zemer do te mbaj.
Shpresoj qe ti behesh i lumtur, te dua.
:-) ja und isch dä oder diä dodo e frau oder en maa?ich bin vomäne maa usgange, da ich en dodo chenne und er männlich isch:-), aber danke trotzdem

Benutzeravatar
viora
Member
Beiträge: 64
Registriert: Sa, 03. Feb 2007, 23:56

So, 04. Feb 2007, 14:44

Hallo Fetah,
schreib mal bitte auf Albanisch, ich habe kaum einen Wort von dass was du geschrieben hast verstanden!!!!!

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

So, 04. Feb 2007, 14:53

viora hat geschrieben:Hallo Fetah,
schreib mal bitte auf Albanisch, ich habe kaum einen Wort von dass was du geschrieben hast verstanden!!!!!
oh me fal, mendova se jeton ne zvicer. :-)
une kam menduar se dodo nej emer mashkulli eshte e jo femre. ku jeton ti?

Zurück zu „Albanische Sprache“