rrushe
Member
Beiträge: 12
Registriert: Di, 09. Jan 2007, 18:25

Sprüchlein

Mi, 10. Jan 2007, 17:10

"Kush troket sonte ne dere?
Kush me fal pak drite ne terre?
Kush jeton sonte per mua?
Kush me thote sonte te dua?"

Die Bedeutung habe ich bereits herausgefunden. Ich möchte es hier nur posten für diejenigen, die es gerne abschreiben möchten.

lg rrushe.

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: Sprüchlein

Mi, 10. Jan 2007, 17:23

rrushe hat geschrieben:"Kush troket sonte ne dere?
Kush me fal pak drite ne terre?
Kush jeton sonte per mua?
Kush me thote sonte te dua?"

Die Bedeutung habe ich bereits herausgefunden. Ich möchte es hier nur posten für diejenigen, die es gerne abschreiben möchten.

lg rrushe.
Danke, das Gedicht ist wirklich schön. :)

Ich übersetze es mal für jene, die der albanischen Sprache nicht mächtig sind, damit sie die Bedeutung auch verstehen.

Wer klopft heute an meiner Tür?
Wer schenkt mir ein wenig Licht in der Dunkelheit?
Wer lebt heute für mich?
Wer sagt heute zu mir "Ich liebe Dich"?
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Annina
Member
Beiträge: 65
Registriert: Do, 16. Nov 2006, 11:56

Mi, 10. Jan 2007, 18:42

da passt ja mein gestern abend geschriebenes Gedicht prima hierher! :)


Liebe verbindet und Liebe
trennt ,Liebe ist das was
man Paradox nennt

Liebe erfahren und Liebe
geben, Liebe soll es in allen
Variationen geben

Liebe ist Leid und Liebe ist
Trost, manchmal begegnet
es einem in der Not.

denn Schluss hab ich es noch nicht geschrieben

Ps: für alle die denken ich sei verliebt, nein so ist es in Wahrheit nicht.
(Hätte es gern ins albanische übersetzt, aber bin nicht so Profi darin)

Gruss

Annina

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: Sprüchlein

Mi, 10. Jan 2007, 18:59

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 20:26, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: Sprüchlein

Mi, 10. Jan 2007, 20:14

egnatia hat geschrieben:
Miss Kosovarja hat geschrieben:
Wer klopft heute abend an meiner Tür?
Wer schenkt mir ein wenig Licht in der Dunkelheit?
Wer lebt heute abend für mich?
Wer sagt heute abend zu mir "Ich liebe Dich"?

:D vetëm një fjalë ke harruar Miss Kosovarja, tung, egnatia :wink: :D
Faleminderit shume per korrigjimin, Egnatia. :) :D

Te pershendes perzemersisht,

Miss Kosovarja
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Do, 11. Jan 2007, 10:00

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 20:21, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Annina
Member
Beiträge: 65
Registriert: Do, 16. Nov 2006, 11:56

Do, 11. Jan 2007, 12:16

@egnatia

wow

Vielen Dank

wäre schön hier Einige schöne Gedichte zu lesen :P

Gruss
Annina

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

Re: Sprüchlein

Fr, 12. Jan 2007, 16:23

egnatia hat geschrieben:
Miss Kosovarja hat geschrieben:
Wer klopft heute abend an meiner Tür?
Wer schenkt mir ein wenig Licht in der Dunkelheit?
Wer lebt heute abend für mich?
Wer sagt heute abend zu mir "Ich liebe Dich"?

:D vetëm një fjalë ke harruar Miss Kosovarja, tung, egnatia :wink: :D
"Sonte" soll es heute Abend heißen??? Das höre ich zum ersten Mal in meinem Leben.

Sh.

P.S. Das Wörterbuch von Buchholz/Fiedler ist das Letzte was es gibt.
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Illyrian^Prince
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 4806
Registriert: Sa, 17. Apr 2004, 17:35

Re: Sprüchlein

Fr, 12. Jan 2007, 19:23

egnatia hat geschrieben:
Miss Kosovarja hat geschrieben:
Wer klopft heute abend an meiner Tür?
Wer schenkt mir ein wenig Licht in der Dunkelheit?
Wer lebt heute abend für mich?
Wer sagt heute abend zu mir "Ich liebe Dich"?

:D vetëm një fjalë ke harruar Miss Kosovarja, tung, egnatia :wink: :D
hmm da gehts um "sonte" und nicht um "mbremje" ;)

Benutzeravatar
Kirschenblüte
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 208
Registriert: Fr, 02. Sep 2005, 22:17

Re: Sprüchlein

Fr, 12. Jan 2007, 19:31

Ja, "sonte" Adv bedeuted : heute nacht; heute abend oder man kann auch sagen: "sot mbrëma"
Bedenke: Nicht zu bekommen, was man will, ist manchmal ein grosser Glücksfall.
(han es immer scho gwüsst ay ay ay)

"Hey, ganz liaba Gruess vo/nach Amerika." ;)

Zurück zu „Albanische Sprache“